Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Медсестрой?! — глядя на Лесли, Аксель не сумел скрыть своего изумления. — Ну надо же! Это так редко случается — оставить работу медсестры, ради того, чтобы стать врачом.
И тогда после секундного замешательства Лесли все-таки отважилась на тот самый решительный шаг. Она сказала:
— Вообще-то можно считать, что меня вынудили к этому сложившиеся обстоятельства. Просто как-то раз мне довелось совершенно случайно услышать высказанное вслух мнение одного хирурга о то, что женщинам не место в медицине.
Редвуд всплеснул руками.
— Так, значит, тогда это были вы?
Аксель с интересом наблюдал за происходящим.
— А прилично ли поинтересоваться, о чем идет речь?
В общих чертах Лесли пересказала ему суть произошедшего, постаравшись придать своему рассказу некоторую веселость, хотя прежде она никогда не имела склонности шутить по этому поводу.
— И вот теперь так получилось, что вам приходится работать под началом у этого самого человека, — заключил Аксель, когда она закончила свой рассказ. — Странная все же штука судьба, правда?
— Да, очень странная, — согласилась Лесли, — но то уже дело прошлое. Мистер Редвуд предложил мне остаться работать здесь.
— Это замечательная новость. И вашему малышу это тоже пойдет на пользу.
— Я не малыш, — обиженно поправил его Бобби. — Мне уже девять лет.
— Конечно-конечно, все об этом знают, — с готовностью подхватила Лесли. — Для мышей и кроликов это весьма почтенный возраст.
— Дети обычно без ума от животных, — сказал, посмеиваясь, Редвуд. — У меня в лаборатории живет кролик, и Бобби сможет взять его себе, если захочет, конечно.
Бобби восторженно подбежал к нему.
— Правда, сэр? Я правда смогу взять его себе?
— Да, но только на том условии, если пообещаешь не приносить его в клинику.
— Конечно, обещаю! Тетя, ты слышала? У меня будет живой кролик и много-много маленьких крольчаток!
— Послушай, я же даю тебе только одного кролика, а не пару! — заметил вслух Редвуд. — Только одного!
— А какая разница? — заинтересовался Бобби.
— Давайте лучше поиграем в стульчики, — быстро вмешалась Лесли.
Бобби тут же включил радио, и комнату наполнили звуки танцевальной мелодии.
— Давайте, я буду включать и выключать музыку, — вызвался Аксель, — а вы трое можете начинать.
Держась друг за другом, как индейцы в ритуальном танце, Бобби, Лесли и Редвуд принялись расхаживать вокруг двух стульев, выставленных на середину комнаты, и хотя Лесли изо всех сил старалась держаться достойно, но все же весьма непросто было памятовать о каких-то правилах приличия, когда музыка вдруг неожиданно смолкала, и они все втроем бросались к стульям, чтобы успеть занять себе место. Это была очень шумная игра, и взрослые специально подыгрывали Бобби, чтобы дать ему возможность почаще выигрывать. Лесли еще никогда не видела, чтобы Редвуд пребывал в таком веселом расположении духа и еще никогда при ней он так заразительно не смеялся.
— Тетя! Тетя! — закричал Бобби. — Быстрей, музыка кончилась — скорее!
Лесли бросилась к стоявшему рядом стулу и присела на краешек узкого сидения в тот самый момент, когда Редвуд уселся на него с другой стороны. Лесли не упала лишь потому, что Филип успел вовремя подхватить ее, и на какое-то мгновение она замерла в его объятиях. Сильные руки сомкнулись вокруг ее талии, и своей щекой она чувствовала тепло его дыхания.
— Даже если бы я очень постарался, то наверняка не смог бы сделать лучше! — тихо сказал он.
— Мне кажется, что на этот раз вы все же были первым, — сказав это, Лесли встала со стула. Снова заиграла музыка, и на этот раз Бертью подхватил Бобби и закружился с ним по комнате.
— Пойдем танцевать, и я покажу тебе, как в у нас Швейцарии танцуют мазурку!
Редвуд протянул руку Лесли.
— Я, конечно, весьма далек от чего-либо столь напыщенного, ну а как насчет фокстрота?
— С удовольствием.
Лесли подошла к нему, но едва он успел обнять ее, как дверь отворилась.
На мгновение Лесли замерла, глядя на человека, появившегося на пороге, а затем, изумленно вскрикнув, бросилась к нему. Сильные руки подхватили ее, и Ричард поцеловал ее в губы. Затем он снова опустил ее на пол и обратился к наблюдавшему за происходящим мужчинам.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Привет, Берти, Редвуд. С рождеством, господа!
Вид у Акселя Бертью был озадаченный.
— А вы… вы что… знакомы?
— Вообще-то я не имею привычки приветствовать подобным образом незнакомых женщин! — рассмеялся Ричард.
— Ну конечно же, — воскликнула Лесли. — Вайс — это тот же самое, что и Уайт, но только произнесенное на немецкий манер. И как это я сразу не догадалась! Я и представить себе не могла, Ричард, что смогу встретить тебя здесь. — Она обернулась и взглянула на Редвуда, безмолвно наблюдавшим эту сцену, стоя у камина. — Мы учились вместе на медфакультете при больнице Святого Эндрю.
— Понятно, — это был отрывисто-грубоватый ответ, и в то время как Редвуд направился к двери, Лесли начало казаться, что она может явно ощущать его недовольство. — Прошу меня извинить, но мне пора. — Затем он обратился к Ричарду. — Зайдите ко мне попозже и прихватите с собой все данные из Цюриха.
— Хорошо, сэр — часов в девять?
Прошло еще совсем немного времени, когда Бобби уже был уложен спать, Аксель ушел к себе, а у Ричарда и Лесли появилась наконец возможность поговорить.
— Извини, что я нечаянно нашла твое убежище, — шутя, сказала она. Но я надеюсь, что ты не станешь сердиться на меня за это?
— Наоборот, я этому очень рад. Я все равно собирался написать тебе. Все это время мне очень тебя не доставало. Я ведь все еще хочу на тебе жениться, Лесли. Ты знаешь об этом?
Она сидела, смущенно закусив губу и казалось взволнованной.
— Знаешь, Ричард, я ведь тоже осталась прежней. Я не люблю тебя и никогда не смогу полюбить.
— Это из-за того, что я толстый? — мрачно спросил он.
— Не говори ерунды. К тому же никакой ты не толстый. Просто немного полноватый. — Подавшись немного вперед, она заглянула ему в глаза. — Ты только теряешь время со мной, Ричард. Забудь меня.
Он отвел взгляд и вздохнул.
— Ты стала совсем другой, Лесли. Может быть ты в кого-нибудь влюбилась?
— Нет, конечно. И прошу тебя, Ричард, не усложняй мне жизнь. Ты очень веселый, ты самый милый из тех, кого я только знаю, но вот замуж за тебя я все равно не выйду.
— Ну ладно, — медленно проговорил он. — Оставлю свои чувства при себе — по крайней мере на данное время. — И затем он резко изменил тему разговора. — Я удивлен, что Редвуд позволил тебе работать здесь. У него пункт насчет женщин-врачей — и мне кажется, не только их одних; по-моему, это относится ко всем женщина вообще.
Не сразу, после некоторого замешательства, Лесли все же осмелилась задать вслух тот вопрос, что не давал ей покоя с того самого дня, как она приехала в клинику:
— А что случилось с его женой? Прошло уже больше месяца с тех пор, как я нахожусь здесь, и за все это время я так ни разу и не увидела ее.
— И скорее всего не увидишь. Если верить Акселю, то вот уже два года, как она не появляется здесь.
Такой ответ не мог не поразить Лесли.
— Я даже представить себе не могла… Они что, разводятся?
— А я откуда знаю. По-моему ему все это глубоко безразлично. В настоящее время он женат на клинике, это и есть его единственная любовь. Зачем ему здесь жена?
— Но ведь он живой человек.
— Для этого жениться не обязательно!
Лесли нетерпеливо отмахнулась от него.
— Не притворяйся. Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. В конце концов он не может вечно оставаться здесь.
— А тебя, похоже, необычайно взволновала его дальнейшая судьба.
Признав правоту этого замечания, она поспешила переменить тему разговора, и была необычайно рада, когда наконец в девять часов Ричард тяжело встал с кресла.
— Мне пора к Редвуду. Я привез ему кучу отчетов.
— А все это время ты был у профессора Зекера?
- Модельер - Рэчел Линдсей - Короткие любовные романы
- От ненависти до любви - Рэчел Линдсей - Короткие любовные романы
- Женщина-врач - Рэчел Линдсей - Короткие любовные романы
- Экранные поцелуи - Труди Пактер - Короткие любовные романы
- Демон соблазна - Рэчел Стайгер - Короткие любовные романы
- Опасный соблазн - Инга Берристер - Короткие любовные романы
- Признаться в любви нелегко - Линдсей Армстронг - Короткие любовные романы
- Дом у Русалочьего ручья - Линдсей Лонгфорд - Короткие любовные романы
- Соблазнить босса - Ивонн Линдсей - Короткие любовные романы
- В сетях страсти - Линдсей Армстронг - Короткие любовные романы