Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подняла глаза от куста и застыла. За ней наблюдал Мэлор, он выглядел задумчиво-угрюмым.
Произнёс интимным полушёпотом:
— Не могу налюбоваться тобой.
Этот шёпот будоражил кровь. А он ещё присел рядом на корточки и принялся помогать, не боясь замарать светлые одежды, посыпая землю под кустиком опилками и песком из двух ящичков, кои стояли возле них. В его крови бурлила потребность обнять Сайн и поцеловать. До ломоты во всём теле. Но он вместо этого погладил багряный листик ирезине. Девушка рядом с эльфом внезапно поняла: «Хочу этого мужчину до одури, до боли в сердце…Хотя…это манит запретная любовь, наваждение, блажь. Надо гнать от себя это желание, я же замужем».
Эльф предложил:
— Я могу помочь по саду.
Он взмахнул рукой и не цветущие деревья и цветы на глазах распустились. Сад наполнился пышным цветением.
Человечка восхитилась:
— Сколько жизни в твоих днях…
Раздался голос Кальвина позади сидящих у ирезине:
— Деятельный эльф.
Гость оглянулся, поднял голову в сторону говорившего, неохотно отвечая:
— Эльфы склонны к созиданию. Просто горим желанием из любой пустоши сделать цветущий сад.
Волк обратился к жене:
— Сайн, это не совсем благопристойный поступок лазить на карачках по саду перед чужим мужиком.
Мэлор елейным голосом уговаривал:
— Прошу Вас, не придирайтесь к супруге. Это я внезапно подкрался и решил помочь. Она даже возразить не успела.
— Кто бы сомневался? — хмыкнул оборотень, и рыкнул на жену, — Марш в дом!
Девушка поспешила в сторону замка, крепко сжимая в руках лопатку.
Кальвин поинтересовался у эльфа:
— Третьим будешь?
— Простите…что?
— Я тут с любовницей решил развлечься, третьим, спрашиваю, будешь?
— Откажусь.
— Странный ты, эльф. Тебя, что, только королевы заводят? Или чужие жёны?
— У Вас такая прекрасная жена, а Вы делаете ей больно с другими женщинами…
Завуалировав неприязнь к гостю под мерзкую улыбочку, оборотень даже шутил над ситуацией:
— А я так сильно люблю супругу, что пользуюсь чужими тётками, чтоб свою не изнашивать.
В детской Сайн прижала к себе крошку-дочь. Непостижимым образом эта девчонка стала ближе всех близких.
Пожилая нянечка сокрушённо прошептала ей:
— Вижу, как маешься с мужем. Эгоисты никогда не уважают ни жён, ни любовниц. И строят свою жизнь так, как удобно им, наплевав на мнение женщин.
— Если я не могу любить мужа всем сердцем, смешно требовать, чтобы он любил меня хотя бы немного.
25 глава
Шуршат накрахмаленные кринолины платьев, тихий гул голосов бальной вечеринки для своего семейства и для гостей у Дэрквульфов. Сайн в карминного цвета платье с нарисованными на ткани розовыми пионами.
Мэлор подошёл к ней с букетом миниатюрных жёлтых с красными полосками комнатных роз. Она благосклонно позволила ему поцеловать кончики пальцев.
Зеленоглазый гость распалялся:
— На этом балу Вы — самая прекрасная. А эти цветы также нежны, как и Вы…Они из моей эльфийской оранжереи. Посыльная сова ночью доставила.
Боясь ревности мужа, девушка с невозмутимым видом приняла презент, и тут, же, развернувшись, ушла на другой конец зала поболтать с Шайэрдэ Меркред.
У представителя эльфийского народа сорвался с губ вопрос:
— Барон, Вы из-за красоты взяли безродную замуж?
Кальвин подтвердил:
— Конечно! Её сами принцы хотели! Я успел увести её замуж из под их носа.
— Братья Цинельм на неё зарились?
— Они. Но знал бы я, что её мать — сумасшедшая, обошёл бы за версту. Эта стерва и её родня смолчали об этом факте.
Сайн прижимала букет к себе, и он картинно смотрелся на тёмно-малиновом платье, жёлтые с красным розы контрастно подчёркивали фактуру наряда. Подошедший муж выдернул цветы из её рук, всунув те в вазу. Он повёл жену за локоть в сторону танцующих Вернера и Гасналин.
Морщился и высказывал своё мнение:
— Отвратительный букет. Розы, будто измазаны кровью. И жёлтый цвет…будто эльф желает тебе изменить мужу. И вообще, очень уж часто обладатель длинных ушей вьётся вокруг тебя, жёнушка.
— Тебе показалось. Ему просто скучно, вот везде и ходит, по саду в особенности.
— Я трачу на тебя несоразмерно много денег, а ты смеешь отвечать мне неповиновением! Чтобы этого Мэлора впредь возле тебя я не видел!
— Вы и на сады много тратите, так идите и просите любви и повиновения от деревьев!
— Мужу дерзить вздумала, — зашипел волк, — Накажу…
Мэлор Меркред в очередной раз подметил, что на Сайн Кальвин сыпет свои бесконечные придирки и недовольства.
Тем временем к младшим супругам Дэрквульф подошли Рафаэль и Сара.
Брат делился новостью:
— Представляете, в храме, где вы венчались, вдруг заледенел алтарь, и обручальную чашу разорвало на мелкие осколки! Вот, что за маг баловался? Видано ли дело ближе к лету и вдруг лёд посреди тёплого помещения?
Сестра задумчиво произнесла:
— Считаются ли проведённые браки в том храме отныне разводом?
Сара возмутилась:
— Что за глупости тебе в голову лезут? Поменяют обрядовую чашу, да и всего лишь…
Шайэрдэ подошла и ухватила младшего брата за рукав сюртука, заглянула в глаза, вынося вердикт:
— Рассеян, задумчив и грустен. Витаешь в облаках — ты влюблён, братец Мэлор.
Тот подтвердил:
— Всё верно, прячу за смехом смертельную грусть.
— Кто та, кто отказывает в любви такому высокородному эльфу?
— Жена одного из волков. И я не отступлюсь, пока не побываю в её объятиях.
— Я слышала, что любовь делает глупым, но не до такой же степени, чтоб совсем потерять голову.
— Разве сердцу прикажешь? Тебе ли судить меня?
— Выбрось из головы чужую женщину!
— Поздно. Любовь уже вгрызлась в сердце. И ты же знаешь, возражать влюблённому так же глупо, как говорить о морали волку. Любовь ни разбирает ни рангов, ни рас, ни семейных положений. Держу себя в руках из последних сил, но чувствую, что вырвусь, потому, как сердце рвётся к ней, душа плачет о ней, мне дышать без неё тяжко…
— Огонь тебя не брал, нежить не кусала, в воде не тонул, а, глядите-ка, от любви загибается. Из-за этой волчицы хоть державы не рассорятся?
— Она не волчица.
— Но здесь только две женщины замужем за волками: Алейна и …Нет!
— Да.
— Если ты расстроишь мою свадьбу — я тебя никогда не прощу.
— Я буду предельно осторожен.
— Завтра охота, иди спать пораньше, прошу тебя. А после уезжай с отцом и старшим братом в Священный Лес.
— Я останусь здесь, пока ты гостишь у семьи жениха.
И он, оставив сестру, пошёл в другой конец залы поближе к Сайн.
Пригласил оную:
— Вы мне танец задолжали. Прошлый раз мы не дотанцевали.
Жена Кальвина шагнула в объятия эльфа. Голова закружилась у обоих от близости вожделенного объекта. Твёрдые ладони обхватили тоненькую талию
- Вся правда о Красной Шапочке и Сером Волке - Екатерина Руслановна Кариди - Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Вечное - Мара Вересень - Любовно-фантастические романы
- Основы флирта с обнаженным оборотнем - Молли Харпер - Любовно-фантастические романы
- Мой любимый Киборг (СИ) - Анна Кривенко - Любовно-фантастические романы
- Руководство для девушек по обращению с вампирами - Кейти Макалистер - Любовно-фантастические романы
- Темные Небеса - Кресли Коул - Любовно-фантастические романы
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Мой любимый Напарник (СИ) - Анна Кривенко - Любовно-фантастические романы
- Мой таинственный герой - Ольга Сергеевна Шерстобитова - Любовно-фантастические романы
- Судьбе вопрек (СИ) - Романова Екатерина Ивановна - Любовно-фантастические романы