Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хелен самое время сыграть в кающуюся жену.
— Бедняжка так выбита из колеи последними событиями, что разучилась держать себя в руках. Попроси Джон: «Расскажи мне все, милая», — думаю, Хелен рассказала бы, но он не такой. Боюсь, они стали совсем чужими.
В тот самый момент эта же мысль терзала Хелен. Она вошла в библиотеку — Джон сидел там за столом и писал, — прикрыла дверь и тотчас пожалела, что переступила порог.
Джон поднял голову, и от его взгляда Хелен стало еще тяжелее.
— Ты что-то хотела?
— Н-нет. Ты очень занят?
Он отложил ручку.
— Если нужно поговорить…
Джону наверняка хотелось подбодрить жену, но та лишь почувствовала, какая пропасть их разделяет.
Хелен села на стул у окна.
— Мы с тобой давно не разговаривали… ну, по-настоящему. Я почти не помню, как это бывает, — с фальшивой непринужденностью начала Хелен.
— Да уж, — помрачнел Джон.
Хелен поняла, что взяла неправильный тон.
— Не думаешь, что нам необходимо поговорить? Проблема-то касается нас обоих.
— Полностью согласен. Что ты хочешь сказать?
Под буравящим взглядом мужа Хелен попыталась приготовить фразу покрасивее, а потом резко спросила:
— Почему ты вдруг вернулся? Так неожиданно, даже меня не предупредил.
— А ты не догадываешься?
— Я? Как я могу догадаться?
— Ты сама говорила об обратном. Мол, я приехал за тобой шпионить.
— Я несерьезно, — пролепетала Хелен. — Просто была расстроена.
— Тебя расстроил мой приезд?
— Не приезд! Гибель Эрни и гадкие вопросы, которые мне задавал полицейский!
— Если бы ты не врала мне, мы бы ладили куда лучше. Я отлично тебя знаю. Ты перепугалась, когда увидела меня.
Во взгляде Хелен появилась безнадежность.
— Зачем ты? Мало между нами горечи и напряженности?
— Ладно, так о чем ты хотела поговорить? — спокойно спросил Джон после небольшой паузы. — Об убийстве Флетчера?
— Да, — кивнула Хелен.
— Сильно же оно тебя потрясло!
— А тебя бы не потрясло?
— Ну, это в зависимости от того, чем бы я мучился: страхом или горем.
— Горем?! Н-нет! Но тем вечером я была в Грейстоунс и теперь втянута в полицейское расследование. Понимаешь, в какой я ужасной ситуации?
— Не расскажешь, как все случилось? — предложил Джон.
— Я уже рассказала. Надеюсь, я убедила суперинтенданта, что не смогу опознать мужчину, которого видела в саду…
— Подожди, Хелен. Хочу наконец разобраться. Ты узнала того мужчину?
— Нет! — тотчас воскликнула она. — Я и лица его не видела.
— Но ведь подозрения и догадки есть?
— Есть или нет, говорить о них нельзя. Нив коем случае, — глухо ответила Хелен.
— Тогда обсуждать нам действительно нечего. В нынешнем положении совет могу дать один — сохраняй спокойствие и поменьше говори. — Джон взял ручку, написал пару строк и, не глядя на жену, спросил: — А по поводу Невилла Флетчера не соблаговолишь объяснить? Зачем в тот вечер он тебя навещал?
Хелен вздрогнула.
— Откуда ты знаешь? Кто сказал?
— Бейкер видел, как молодой Флетчер выходил из нашего дома, и сегодня утром сообщил об этом мне.
— Ты велишь слугам докладывать о моих гостях?
— Нет, — невозмутимо ответил Джон.
— Невилл приходил сказать, что Эрни убит.
— В самом деле? — Джон поднял голову. — Зачем?
— Хотел поставить меня в известность. Невилл — мастер на безумные выходки. Его слова и поступки объяснению не поддаются.
— Что он знает об убийстве?
— Не больше, чем все мы.
— Тогда почему он явился к тебе среди ночи, если несколько часов спустя ты все равно услышала бы новости?
— Невилл видел мои следы, — в отчаянии пролепетала Хелен. — Точнее, он решил, что они мои, и захотел убедиться.
— Раз Невилл решил, что следы твои, значит, ты доверяешь ему куда больше, чем я думал. Между вами что-то есть?
Хелен стиснула пульсирующие виски.
— Боже, за кого ты меня принимаешь? Невилл! Это… это же смехотворно!
— Ты неправильно меня поняла. Я не роман имел в виду, но твое объяснение его прихода крайне неубедительно. Невилл знал, что тем вечером ты была в Грейстоунс?
— Конечно, нет! Откуда? Он просто строил догадки!
— Даже Невилл Флетчер не строит догадки без оснований. Выходит, ты так часто посещала Флетчера — уж извини за намек — таинственным образом, что Невилл сделал такой вывод?
— Нет, Невилл с самого начала понимал: с Эрни у меня чисто дружеские отношения.
Джон вскинул брови:
— Эти дружеские отношения как-то касались Невилла?
— Разумеется, нет! Но я так давно его знаю… — Хелен осеклась.
— Я в курсе. Я тоже знаком с Невиллом много лет. Я должен верить, что этого молодого эгоиста интересовали твои отношения с его дядей?
Хелен невольно улыбнулась, хотя в ее глазах плескался страх.
— Нет. Я сама ему все рассказала.
— Рассказала Невиллу Флетчеру? Да-а… Но зачем?
— Само собой получилось, — пробормотала Хелен. — Не могу объяснить.
— Ну хоть одно ясно! — съязвил Джон.
— Ты мне совсем не веришь.
— Тебя это удивляет?
Хелен молча уставилась на свои переплетенные пальцы.
— Невилл в тебя влюблен?
— Невилл? — Хелен даже растерялась. — Что за нелепость?!
— Прости за невежество! — подначил Джон. — Я так плохо шпионил за тобой, что не в курсе, кто нынче в роли обожателя. Джерри Мейтленд еще из гонки не выбыл?
— Если скажу, что никакой гонки нет, ты… поверишь больше, чем истории о гибели Эрни?
— Вот услышу историю до конца, тогда решу. Только не надо считать меня идиотом и кормить баснями вроде «ты все уже слышал».
— Думаешь… — у Хелен дрожали губы, — думаешь, таким способом можно вызвать меня на откровение? Разговариваешь со мной как с преступницей, а не как с женой!
— С женой? — Джон хохотнул. — По-моему, звучит комично.
— Если так, это твоя вина.
— Конечно! Я оплошал, да? В браке со мной тебе скучно, моей любви недостаточно. Признайся, Хелен, не будь я богат, ты бы за меня вышла?
Судорожным жестом Хелен словно оттолкнула слова мужа, вскочила и, застыв спиной к нему, уставилась в окно.
— Если меня не арестуют за убийство Эрни, тебе лучше со мной развестись.
— Не арестуют! Ерунда, даже не переживай!
— Безнадежность какая-то, — устало проговорила Хелен.
— Раз чувствуешь безнадежность, значит, скрываешь от меня нечто очень важное. Расскажешь, в чем дело?
— Нет. — Хелен покачала головой. — Когда расследование закончится, и если мы останемся живы, я дам тебе развод.
— Я не хочу разводиться. Если только… — Джон осекся.
— Если только — что?
— Если только ты не влюблена так сильно… Нет, не верю. Тебе не любовь, а один флирт подавай. Но раз я должен помогать…
— Должен? Почему? — перебила Хелен.
— Потому что ты моя жена.
— Ясно, таков долг мужа. Благодарю, но лучше не вмешивайся.
— Не могу.
— Приезжать сюда было глупо.
— Возможно. Но ты попала в передрягу. Что мне еще оставалось?
— Только спасать свое доброе имя? Джон, ты меня ненавидишь?
— Нет.
— Тебе все равно. Нам обоим все равно. — Хелен шагнула к двери. — Я развода не хочу. Понятно, в историю с гибелью Эрни, скандалом и так далее я влезла сама. Прошу прощения, в будущем постараюсь быть осторожнее. По-моему, говорить тут больше не о чем.
— Не о чем, раз ты не доверяешь мне настолько, чтобы решиться на полную откровенность.
— Я доверяю тебе не больше, чем ты мне! — парировала Хелен. — Сам знаешь насколько. Сейчас, если не возражаешь, сменим тему. Вернешься сегодня к ужину?
Норт с сомнением взглянул на жену, однако ответил не сразу, а лишь когда она повторила вопрос.
— Нет, поужинаю в городе, — без всякого выражения отозвался он. — Могу вернуться поздно, так что меня не жди.
Глава девятая
Сержант Хемингуэй покидал Грейстоунс в крайней задумчивости. Он тщательно обыскал владения Флетчеров, орудие убийства не обнаружил, зато обнаружил некий факт, очень его порадовавший.
— Почему, непонятно, но дело теперь кажется еще запутаннее, — сказал он Глассу. — Хотя по опыту знаю: такое не редкость. Берешься за простенькое на первый взгляд дело и застреваешь. Через пару дней появляются улики, а с ними — сомнения. Потом что-то происходит, и трудностей как не бывало.
— Хотите сказать, что чем сложнее кажется дело, тем легче его расследовать? — уточнил дотошный Гласс.
— Примерно так, — кивнул Хемингуэй. — Когда путаница такая, что каждый новый факт противоречит предыдущему, становится по-настоящему интересно.
— Не понимаю. Я вижу лишь грех вокруг и глупую суету. Разве пристало праведнику такому радоваться?
— За праведников не скажу, скажу как простой полицейский: без греха и глупой суеты не стать бы мне тем, кем я стал, да и вам, дружище, тоже. Если прекратите терзать меня бесконечными библейскими цитатами — честно говоря, это грубое нарушение дисциплины — и сосредоточитесь на расследовании, принесете себе только пользу. Глядишь, и повышение получите.
- Предательский кинжал - Джорджетта Хейер - Классический детектив
- Смерть шута - Джорджетт Хейер - Классический детектив
- Зачем убивать дворецкого? - Джорджетт Хейер - Классический детектив
- Найден мертвым - Джорджетт Хейер - Классический детектив
- Рождество Эркюля Пуаро - Агата Кристи - Классический детектив
- Голова путешественника. Минута на убийство (сборник) - Николас Блейк - Классический детектив
- Дело о любви - Агата Кристи - Классический детектив
- Рука в перчатке - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Часы пробили полночь - Патриция Вентворт - Классический детектив
- Рука в перчатке - Найо Марш - Классический детектив