Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хотя я считала себя неузнаваемой, я уставилась в витрину, чтобы пропустить кортеж. Потом я поспешила к вокзалу. Возможно, это было рискованно, но я думала, что, выдавая себя за глухонемую, я смогу купить билет в Лейпциг. В этом городе у меня был приятель, работавший на нас. Он должен был помочь мне вернуться в Париж.
Не имея возможности спрашивать дорогу, я шла к вокзалу наугад, и так как мне везло, нашла его сразу. По-видимому, моя мимика была очень выразительна, ибо я объяснялась исключительно жестами.
В тот же вечер, после путешествия без всяких приключений, я открыла дверь магазина грампластинок, который держал мой коллега в Лейпциге. Это был высокий задумчивый мужик, совершенно лысый. Волос у него не больше, чем у перламутровой бонбоньерки.
Он подошел с серьезным видом и обратился ко мне по-немецки.
Я прервала его:
— Вы говорите по-французски?
Удивленный, он пробормотал:
— Да, мадам. Что вы желаете?
— Костюм и стакан водки, я валюсь с ног от усталости!
Приподняв угол юбки, я показал ему свои волосатые ноги, чтобы он догадался, что я не та, за кого он меня принимает.
ЭПИЛОГ
Средиземное море сверкало, уходя в бесконечность. Камушки, устилавшие огромный пляж, сверкали тем же огнем. Светило солнце и воздух благоухал мимозой.
Я шел вдоль длинного ряда шезлонгов, ища Фелиси. В отеле мне сказали, что она на пляже. Я чувствовал сумасшедшую радость от того, что живу и могу наслаждаться этим изумительным солнцем. С бьющимся сердцем я искал матушку среди толпы. Она состояла из старых англичанок, типов с хорошим доходом и куколок, привезенных любовниками или мужьями. Наконец я узнал лиловый купальник и подошел поближе.
Да, это была Фелиси, моя милая матушка. Вскрикнув, она вскочила:
— Господи! Вот и ты!
Я прижал ее к себе. Я вдыхал печальный запах ее седых волос. Как при каждой нашей встрече, что-то сжимало мне горло.
— Да, мама, вот и я!
— Хорошо, что тебя не было недолго! Это было пустяковое поручение, не так ли?
— Да, совсем небольшое, чисто административное…
Она высвободилась из моих рук и смущенно пролепетала:
— Хочу тебе представить мадемуазель Полетт. Мы подружились в пансионе. Может быть, потому что обе были одни.
Она прошептала мне на ухо:
— Очень подходящая молодая девушка.
Я покосился на соседний шезлонг, ожидая найти там что-то безобразное. Но разинул рот, увидев прелестную маленькую блондинку, смуглую как на рекламе мази для загара.
— Позвольте представить вам моего сына, о котором я вам говорила, — сказала Фелиси.
Фелиси должна была хорошо разрекламировать свое сокровище, потому что птичка бросила на меня взгляд, блистающий вожделением.
Я светски поклонился «подходящей девушке». Так и есть, ребята; грудь у нее была как раз такая, как я люблю.
Примечания
1
Буффало-Билл (настоящее имя Уильям Фредерик Коуди) (1846–1917) — американский пионер, участник военных операций против племен сиу. Прославился как меткий стрелок и удачливый охотник на бизонов.
2
Эмиль Затопек (род. в 1922 г.) — чехословацкий спортсмен, чемпион Олимпийских игр 1948 и 1952 годов в беге на 5000 и 10 000 метров.
3
Юл Бриннер (род. в 1920 г.) — американський актер российского происхождения, известен по роли выбритого наголо смельчака Криса в фильме-вестерне «Великолепная семерка».
4
Жан Ноэн (род. в 1900 г.) — французский актер, писатель, сценарист.
5
Мартина Кароль (род. в 1922 г.) — французская кинозвезда.
6
Кокатрис Бруно (род. в 1910 г.) — французский композитор, автор песен. С 1954 г. директор «Олимпии».
7
Имеется в виду французский король Людовик IX (1215–1270), канонизированный католической церковью в 1297 г. Его символом является дуб.
8
Город на юге Франции, жительнице которого, по легенде, в 1858 г. явилась Богородица. Место паломничества католиков, жаждущих исцеления от болезней.
9
Исторический парадокс: дворец, в котором разместилось Национальное Собрание (так официально называется французский парламент), один из главных институтов демократической власти, носит имя Бурбонов — королевской династии, свергнутой революцией более двухсот лет назад.
10
Клодион (умер в 447 г.) — вождь одного из германских племен, в 425–430 годах завоевавшего Галлию (территория современной Франции).
11
«Бобино» (Bobino), расположенный в квартале Монпарнас — легендарный мюзик-холл, в котором выступали многие знаменитые французские музыканты XX века.
12
Ален Мимун (род. в 1921 г.) — французский бегун, чемпион Олимпийских игр 1956 г. в марафоне.
13
Во время Итальянского похода Бонапарта 15–17 ноября 1796 г. вблизи селения Арколи (Северная Италия) произошла битва между французской и австрийской армиями, исход которой во многом был решен благодаря личной храбрости Бонапарта при захвате моста через реку Альпоне.
14
Жан Буэн (Jean Bouin) (род. в 1888 г.) — французкий легкоатлет, олимпийский призер 1908–1912 г.
15
Поль Клодель (1868–1955) — французский писатель и драматург.
16
Рик Ван Стинберген (род. в 1924 г.) — бельгийский велосипедист, однократный победитель в крупнейших гонках.
17
Золинген — город в котором расположен самый крупный восстановленный замок Германии — Замок Бург, или Шлоссбург.
18
Мари Белл (род. в 1900 г.) — французская актриса.
19
Джон Герберт Диллинджер (1903–1904) — известный американский гангстер…
- Я боюсь мошек - Фредерик Дар - Полицейский детектив
- Большая Берта - Фредерик Дар - Полицейский детектив
- Комната из стекла - Энн Кливз - Полицейский детектив
- Операция «Сострадание» - Фридрих Незнанский - Полицейский детектив
- Роковая сделка - Григорий Башкиров - Полицейский детектив
- Дело второе: Ваше подлинное имя? - Александр Лавров - Полицейский детектив
- Джентельмен удачи - Николай Леонов - Полицейский детектив
- Операция "C-L" - Эдуард Фикер - Полицейский детектив
- До смерти красива - Р. П. Пешков - Детектив / Остросюжетные любовные романы / Полицейский детектив
- Крайние меры - Алексей Макеев - Полицейский детектив