Рейтинговые книги
Читем онлайн Клятва (СИ) - Мария Сакрытина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 108

Следовательно, вели юного герцога к королю, а, учитывая, что этот король не далее как

месяц назад вырезал чуть не весь род Боттеров, оставив Алэра и его младшую сестру с

братом сиротами... можно было предположить, что Его Величество просто решил

закончить начатое.

Лишь бы не тронули Мадлен. Алэр знал, что сделает для этого всё, даже кинется в ноги

королю, убившему его отца и мать – даже это, лишь бы с Мадлен всё было в порядке.

А хуже всего – король тоже это знал. И потому всё, что Алэру оставалось – держать

спину ровно, а на лице – маску спокойствия. И выполнять приказы.

Алэра оставили в какой-то зале на втором этаже – раньше он здесь точно не был.

Возможно, рядом с личными покоями леди Бодейн, хотя и не похоже. Длинная, узкая

комната, украшенная для увеличения пространства зеркалами. Камин, бросающий

золотистые отблески отражений, задрапированные чёрным окна. Алэр поймал

собственное отражение в ближайшем зеркале – густая тень в сумраке. Усмехнулся: по

крайней мере, к комнате его костюм подходил.

Ждать пришлось на удивление недолго.

Ещё один, довольно короткий поход по коридорам, и Алэр предстал перед королевскими

очами – кланяясь, как обязывает этикет, и отводя взгляд. С лицом герцог знал, как

справиться, с позой – тоже, а вот убрать ненависть из взгляда не мог.

- Ваше Величество.

- Поднимитесь, герцог, – голос короля Валентина звучал устало, но твёрдо. – Дайте вас

рассмотреть.

Алэр послушно выпрямился, всё также потупившись.

Украшенные золотыми бантами-пряжками королевские туфли обошли Алэра по кругу,

прежде чем Валентин вынес вердикт:

- Вы хорошо выглядите, герцог. Даже несмотря на траур.

Алэр поднял голову и быстро взглянул на короля. Валентин стоял в двух шагах от него и

задумчиво улыбался.

- Чем… чем я могу служить Вашему Величеству?

- И ты нравишься женщинам, я наслышан, – игнорируя его вопрос, добавил Валентин. –

О ваших амурных победах недавно говорила вся столица... не так ли, Боттер?

- Да, Ваше Величество, – стараясь, чтобы голос звучал ровно, ответил Алэр.

Повисла недолгая пауза.

- Ну и отлично! – хлопнул в ладоши Валентин, отворачиваясь и проходя к креслу у

камина. - Тогда решено... Вы составите компанию одной юной леди, герцог. Одной

одинокой, милой юной леди.

Алэр поднял взгляд – сейчас можно было не бояться, в нём было только удивление:

неужели он так легко отделался?

- Кому именно, Ваше Величество?

- Моей воспитаннице.

Алэр замер. Воспитанница? Откуда? У принца... короля Валентина не было внебрачных

детей. А раз так, откуда воспитанница?

Улыбка короля стала шире.

- Вы с ней встречались, герцог. Правда, не думайте, что она вас вспомнит – она была тогда

несколько занята… кажется, вашей матушкой, если мне правильно доложили… Герцог?

Вы в порядке? Вы побледнели.

Алэр с трудом различал голос Его Величество – в ушах звенело, во рту появился мерзкий

привкус крови. Не может же быть… Выходит, Рэйан был прав. А они наделись, что это

чудовище, может быть, дух, прирученный кем-то из предков короля – считалось, что в

сокровищнице найдутся и не такие диковинки.

Они и нашлись, но, похоже, не в сокровищнице.

Алэр пошатнулся, встретился взглядом с королём и громадным трудом заставил себя

сохранять маску спокойствия. Нет, перед этим ублюдком выказывать страх он не станет.

А король тем временем продолжал:

- С некоторых пор я не могу уделять ей столько внимания, сколько уделял раньше, и

девочка страдает от одиночества. И вы, - Валентин поймал взгляд Алэра и снова

улыбнулся, - замените ей меня... в некотором роде.

Повисла тишина, слушать которую у Алэра не было сил.

- Ваше Величество... я… я не понимаю. Что… я должен делать?

Валентин медленно поднялся. Подошёл к Алэру вплотную и выдохнул в лицо:

- Да всё, что она захочет. У девочки начались… фантазии... Говорят, у чародеев они

всегда начинаются раньше. И после колдовства ей необходим любовник. Вот ты им и

станешь.

Резко опустив голову, так, чтобы волосы упали на лицо, Алэр схватился дрожащими

пальцами за край стола, чтобы не упасть.

- Ну-ну, не надо падать в обморок, герцог, – насмешливо протянул король. – Я возлагаю

на вас громадное доверие. Я отдаю вам лучшее, что у меня есть, вы понимаете? Ну вот, а

чтобы у нас воцарилось полнейшее взаимопонимание, напомню вам, что мои гвардейцы

сейчас гостят в вашем фамильном особняке. Говорят, юная Мадлен очень красива? Я ещё

ни разу не встречал её в свете, какая жалость. Но ничего, если мне она не понравится, я

отдам её охране – кому-то девочка уж точно придётся по вкусу.

И, послав содрогнувшемуся Алэру ещё одну ослепительную улыбку, вернулся к столу.

- Ну что, герцог? Выполните мой приказ?

- Я… приложу все возможные усилия, Ваше Величество, - с трудом совладав с голосом,

ответил Алэр. Воротник сорочки вдруг сделался слишком тесен, и воздуха теперь

отчаянно не хватало.

- Да вы сядьте, герцог, - смилостивился король. – Ну же, вот, садитесь к огню, выпьем.

Слышал, вы предпочитаете Генуэсское? Я тоже. Возьмите бокал. Берите, я сказал! И

давайте обсудим детали. Итак, мою воспитанницу зовут Элиза, ей одиннадцать. И да, если

вы хоть пальцем её тронете, когда она того не пожелает, я сделаю с вашей сестрой то же

самое только в десять раз хуже. И если вы вдруг решите вспомнить о мести... лучше не

вспоминайте. И упаси вас Девятеро сказать Элизе хоть слово о её... даре. Девочка не

поймёт, а мне передадут очень быстро. Опять же для вашей сестры это будет иметь

нежелательные последствия. С другой стороны, если вы Лизетте понравитесь, я найду

Мадлен подходящего жениха и обеспечу более чем достойное приданое. Вы понимаете?

- Да, Ваше Величество, - сосредоточившись на том, чтобы бокал в руке не дрожал, тихо

ответил Алэр.

Валентин кивнул.

- В средствах вы стеснены не будете, но о столице можете забыть. Моя воспитанница

живёт... уединённо, далеко отсюда. Поэтому сейчас, если вопросов у вас нет, поезжайте

домой, попрощайтесь с сестрой – завтра я отвезу вас и познакомлю с моей милой ласковой

Элиз. Всё? Ну, тогда идите.

Уже в карете Алэр, точно очнувшись, рванул воротник сорочки – жемчужные пуговицы

покатились во все стороны, но герцог не обратил внимания, кусая губы и слизывая кровь.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 108
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Клятва (СИ) - Мария Сакрытина бесплатно.
Похожие на Клятва (СИ) - Мария Сакрытина книги

Оставить комментарий