Шрифт:
Интервал:
Закладка:
СВЕТЛАНА ЗАХАРОВА{65}
ПАУЛ ВАН ОСТАЙЕН{66} (1896–1928)
Летнему ливню песнь
Ливень, омовение вне меня,очищение улиц, всё тех же,любовников, заждавшихся этого изобилия ласки,но теперь их тела от тоски летней душной свободныи качаются мерно в объятьях, в затяжной дождевой поцелуев пляске.
Добела отмытые дороги,покорные, покойные после объятий улицы в хронологии,деревья вдоль бульваров, живой победы пророки,звонкие рожки, воскресающей жизни восторги,чистой после очищения.Люди, бежащие чистоты дождя,но даже они, в кофейню войдя,остаются частью великогоочищения.
Коммивояжер, который спешав кофейню забежал, чувствует вдруг, как душаего проникается свежим паром,исходящим от дождевика.Осторожно орудуя проводами и отряхиваясь,словно четвероногий друг,так, что капли летят вокруг,появляется трамвай. Восторгом переполненный его сигналзахлебывается и напоминает щенячий лай.
Покойно, тяжело дыша, лежит страна в объятьях,под серой королевской мантией скользящего тумана,но полотнище дальнего дождя ничего не может скрыть.Пар от пашни, песнь земли,внове явленной ясности трелииз золоченой гортани жаворонка. Земля, что позволяет тонким, слабымпальцам возлюбленного гладить себя.Мороси ритм россыпью,что идет к победе поступью армии пигмеев;ливень, марш сонмища живописных поражений,проблеск жизни. Прорвавшийся пафос,могучий и властный; материнские лобзания первенца.Деревни, обвитые в пылкую ветра страсть,после услады забвению преданы;как пряди, колосья растрепаны нежной рукойлюбимого. Вековая земля, недолюбленная всластьи ненасытная, почувствуй, как ветер очищает тело твое от страстей.Покойно-пресыщенная изысканность поцелуев,объятие дождя,спокойное и покорное повиновениеюным, несмелым лучам солнца.
Ливень: омовение.Добела умытые улицы, дребезжащие трамваи,белые дороги, линии игривого света,возродившиеся незапятнанными.Свет, заливающий кофейни и магазины:ожидание Спасителя.Дождь прошел по земле Божьим посланником:Иоанн, что души причащает песнопением.Так ливень: высшее омовение во мне.Я вижу людей в уличной толкотне,они походят на свежее белье из прачечной; и нет инойцели у дождя, кроме как мир подготовить,очистить перед приходом солнца.Я знаю Божьей милости весть святую —и несу сквозь дождь радость живую,иду по улицам и вдоль домов, как и они, торжествуюпод потоком святым очищения.Величественна прогулка: осознанный внешний ритмбезмолвно протекающего внутреннего мышления.Ритм моего «Я», растворенный во всеобъемлющем ритме элементов.Прогулка, сквозь ливень путь,а путь сквозь вневременную благодать есть ливня суть.Желание идти и чувствовать, как умирают каплив холоде моего дождевика.Иная реальность: мягкий дождь, что поглощает меня;резкий порыв, что вбирает меня и дальшев себе несет, лицо и ладони леденя;нереальная реальность, такая неожиданная,но и ждущая того, что сама она подготовила. Очищение.
Ведь как уносятся дождя потокипосле очищения, свершив свое предназначение,так точно улицы бегут с одной лишь целью —достигнуть площади,которая, случившегося не осознаваяи всё еще чиста и непорочна настоящей красотой,отдохновение нашлав середке лужи солнечной.
Ошеломленное недавней битвой, выглядывает солнцепромеж побежденной армии облаков.
РЕМКО КАМПЕРТ{67} (р. 1929)
«Письма полные ненависти и подозрительных мыслей…»
Письма полные ненависти и подозрительных мыслейотвисшие губы старых бабфотографии солдатов спящихнебезвинным сномсладострастные звукистрах перед каждой ступенькойили постоянные телефонные звонкисено и старые календари в опустошенном дометвой распахнутый рот и криком мое имякогда я задыхаюсь на тебе.
ИНА РУССО{68} (1926–2005)
География
Вот перед вами модель земного шараНа подставке, старательно отделана, стоитПод углом в двадцать три с половинойГрадуса из-за стержня, что через центрПроходит (воображаемая ось, вот почему земляВращается, подобно колесу). ЕжегодноНа фабриках производят миллионы таких моделейДля использования в университетах, школах,На лекциях, а иногда и в частных домах:Маленьких, средних и больших размеров.
А в какой-то стране сидит какой-то дуракПеред такой вот подделкой землиИ спицы и иглы втыкает в земную кору.Непонятно, делает он это из злорадства,Или со скуки, или просто по глупой ошибке.
Некоторые части поверхности глобуса еще не тронуты,Огненная Земля, например, или Антарктика —
А другие похожи на подушечку для иголок:Израиль, Индокитай и Африка.
Творцы
Ветер сокрушает поверхность водыв миллионы отражений ясных
и гласные и согласные,в необычайный миг,сокрушаютдуши тишинув сложнуюслышимую мозаику.
Время, вернись
Как же мне жизньвпору прожитьв этом маленьком местемне отведенномесли нынче часыпревратились в секундыи тик-тик-тик-тиксердце стучит и стрелкакаждый следующий мигчутьбыстрее бежит?
АНТЬИ КРОГ{69} (р. 1952)
Мам
Мам, я пишу тебе стишокбез завитушекбез рифмыбез наречийтак лучшебосоногий стишок —
потому что ты умножаешь менябольными маленькими ручкамиподрубаешь меня черными глазамии колкими словамиповорачиваешься грифельным профилемсмеешься и разбиваешь на голову мой лагерьно ты каждый вечер приносишь меня в жертвусвоему Господу Богу.твое ухо мой единственный телефонтвой дом моя единственная Библиятвое имя мой волнолом в море жизни
мне так жаль мамачто я не такакой хотела бы быть для тебя.
Сонет
сегодня вечером я знаючто больше никогда не полюблю тебя:
твои ладони стали слишком маленькиечтобы меня схватитьтвое тело слишком нежночтобы меня освободить
из сердца вымыло боль и тоскуи тебяя видела коров встающих из травы поутрудень видела умирающий как птица на спине
я должна встатьи разбить горизонтпотому что я усталаот твоей мокрой морды в моем паху.
Опять
я опять не свела концы с концамикончился сахар и талоны на молокоу швейной машинки скопились горы рваной одежкипауки плетут макраме на стенемое семейство скребет по сусекам ищет съестноемоя кроха мучается сыпью на попемоя доченька где-то болтаетсямой старшенький от недостатка чего-то загибаетсямой муж стиснув зубыпинает ящик с углеми гасит сигарету в пустой тарелке…
перечитай-ка внимательно и скажи, великая поэтесса,какого черта ты это делаешь?я отказываюсь умирать среди водорослей и травыили бездетной с любовником вдоль берега моряили с премией гертцога в чужой странеседой и богом забытой.
ГЕННАДИЙ ЗЕЛЬДОВИЧ{70}
- Век перевода. Выпуск первый (2005) - Евгений Витковский - Поэзия
- Антология поэзии русского зарубежья (1920-1990). (Первая и вторая волна). В четырех книгах. Книга первая - Дмитрий Мережковский - Поэзия
- В горах Армении. Поэмы и стихотворения. Мемориальное издание - Ордуни - Поэзия
- Поэтический форум. Антология современной петербургской поэзии. Том 1 - Коллектив авторов - Поэзия
- Пролетарские поэты Серебряного века - Антология - Поэзия
- Константин Бальмонт и поэзия французского языка/Konstantin Balmont et la poésie de langue française [билингва ru-fr] - Константин Бальмонт - Поэзия
- Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века - Нацумэ Сосэки - Поэзия
- Без лжи - Андрей Скаржинский - Поэзия
- «И дольше века длится век…». Пьесы, документальные повести, очерки, рецензии, письма, документы - Николай Сотников - Поэзия
- Ненадёжный рассказчик. Седьмая книга стихов - Данила Михайлович Давыдов - Поэзия