Рейтинговые книги
Читем онлайн Летающий полководец - Лео Франковски

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 94
унывайте так сильно, - сказала она со своим

сильным французским акцентом, когда мы шли к конюшням, - Старый герцог прожил длинную

и насыщенную жизнь, и он умер без боли, ведь так? Как много других людей могут

похвастаться тем же?

Она была одета в скромное платье, которое прикрывало ее от подбородка и запястий

до самых лодыжек и значительно отличалось от мини-юбок и стиля топлес, которые

предпочитал старый герцог.

- Полагаю, Вы правы. Это платье очень красивое, моя госпожа.

- Боюсь, что этот стиль будет единственным, который будет позволено носить. Каждый

знает, что молодому герцогу не нравилась мода, которую предпочитал его отец.

- Может быть это к лучшему, моя госпожа. Стиль с обнаженной грудью хорошо

смотрелся на Вас и на некоторых других молодых женщинах, но для видавших видов

старых дев это даже и к лучшему.

- Я жалею только о том, что обнаженный стиль вошел в моду в зимнее время, когда

нужно было носить все эти одежки, а сейчас, когда наступило лето, все закончилось. Если бы

только старый герцог прожил на пять месяцев подольше!

И она улыбнулась своей дерзости.

- И все же он уже мертв.

- Истинная правда.

- Но что насчет Вас, моя госпожа. Что будет с Вами?

- Я действительно не знаю. Я ни в чем не нуждаюсь. Более того, у меня мало шансов

потратить то, что я зарабатываю. Кроме того, герцог посчитал нужным дать мне титул. Я сейчас

графиня с большим поместьем около Вроцлава. Но я не знаю, что я буду делать дальше.

- Не беспокойтесь, моя госпожа. Самая красивая женщина в Польше недолго будет

оставаться одна.

- О, мальчики уже так и крутятся вокруг, но только мальчики. Не мужчины, вроде вас.

Я был спасен тем, что мы пришли в стойло Анны.

30

- Анна, у меня есть для тебя небольшое поручение, - я одел и затянул на ней седло, -

Это письмо для Тадаоса, находящегося на лодке там внизу. Он должен прибыть сюда сразу, как только получит это письмо, так что дай ему себя оседлать и отвези его к воротам, а затем

езжай дальше. Еще одно письмо для людей в Восточных Воротах, поскольку, должно быть, они о нас беспокоятся. А это - для твоей служанки, Котчи. Если ты еще об этом еще

не слышала, то старый герцог был убит. Я думаю, что молодой герцог будет в большей

безопасности, если одна из твоих дочерей будет вместе с ним. Как ты думаешь, кто-нибудь

из них этого захочет?

Анна кивнула ДА.

Я положил письма под ее седло таким образом, чтобы она могла вытаскивать их

по-отдельности.

- А, да. Это последнее письмо для любого, кто будет достаточно глуп, чтобы попытаться

тебя остановить. В дорогу, девочка.

Анна выскочила из конюшни прямо мимо испуганной охраны. Я помахал им рукой, чтобы они знали, что не случилось ничего особенного.

- Какой удивительный зверь! - сказала пани Францин.

- Не зверь, моя госпожа. Анна человек. Она женщина. Я уже говорил, что она человек, и Вы мне не поверили. Она не продает детей, моя госпожа.

- Я никогда не предлагала ей каких-либо денег, мой господин.

- Извините. Я просто стараюсь ее защитить. Каждый пытается относиться к ней

как к немому животному и мне не хотелось бы видеть, как она страдает.

- Вы все время пытаетесь отвечать за слишком многое, Конрад. Вы не сможете изменить

весь мир.

- Это странно, моя госпожа, но знаете... я действительно думаю, что у меня получиться.

Но раз уж я не могу дать Вам Анну, то я мог бы Вас подвезти. После похорон, если захотите, я могу доставить Вас обратно в поместье, или предоставить пароход до Восточных Ворот, или поезд до Углегорска. Или, если Вам это захочется, Вы могли бы на время остаться

в Трех Стенах.

- Большая часть времени, которое я здесь провела, доставила мне удовольствие, мой господин. Может быть, мне снова стоит получить работу в вашей таверне? Я по-прежнему

имею на это право.

Это был ее способ сообщить мне, что она все еще остается девственницей. Ну что ж, герцог был очень старым мужчиной. И хотя мне доставил удовольствие способ, которым

она пыталась предложить мне себя, но в то же время, у меня было чувство, что она хотела

большего, чем просто случайный роман. И вся эта идея брака приводила меня в ужас!

И я был спасен снова, когда паж позвал нас в тронный зал. Мы пришли в тот момент, когда туда вбежал запыхавшийся пан Тадаос.

- Ваша форма в беспорядке, пан Тадаос! Разве Вам не

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 94
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Летающий полководец - Лео Франковски бесплатно.
Похожие на Летающий полководец - Лео Франковски книги

Оставить комментарий