Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако краткий ответ типа Tomorrow был бы некоторым отклонением от нормы после первой реплики, содержащей инфинитивный оборот типа I want to know when to leave. Нормой является полный ответ типа You can leave tomorrow. Ср. с обычным кратким ответом после первой реплики, не содержащей соответствующего инфинитивного оборота: “I want to know when I should leave.” – “Tomorrow.”
В то время как на вопрос Who's in the next room? можно ответить John and Mary are (о том, что там есть люди, уже известно, и вопрос касается установления их личности), на вопрос What's for supper tonight? (возникший при слиянии 's и there в вопросе What's there for supper tonight?) нельзя ответить Bread and beans are, так как еще не выяснено, есть ли вообще что-либо на ужин и это подлежит выяснению в первую очередь. Ответом на такой вопрос может быть There's bread and beans или просто Bread and beans.
Краткие ответы на общие вопросы типа Yes, he has и No, he doesn't, которыми изобилуют наши учебники, употребляются всего в 8% случаев. Наряду с ними используются, например, yes и по, ответы типа I think it does и I doubt it, разговорные двойные отрицания, например: “I'm going to have a look around.” – “Not without me, you're not.” (E. Denham), краткие отрицательные ответы, образованные повтором отрицаемого элемента и добавлением к нему отрицательного местоимения nothing. Например: “Dotty, you're driving me to the poorhouse.” – “Driving, nothing. You'll have to walk.” (H.V. Prochnow). Из кратких ответов на вопрос Do you claim that you were there on the night of August 22? (Yes; Yes, I claim; Yes, I do; I do) наибольшую степень уверенности выражает последний.
В грамматиках, как правило, ничего не говорится об интонации кратких утвердительных, отрицательных и вопросительных вторых реплик, состоящих из повторов или замен подлежащего и личного глагола (и отрицания). А между тем их интонация несет смыслоразличительную функцию. Так, после утвердительной первой реплики It is a good book вторая реплика It is с понижением тона в глаголе означает согласие, а с повышением тона – просьбу дать дополнительную информацию. It isn't с неэмфатическим понижением тона в глаголе означает “Это меня очень удивляет”, с эмфатическим понижением тона – “Я иного мнения”, с неэмфатическим повышением тона – “Неужели?”, а с эмфатическим повышением тона – притворное удивление. Is it? с неэмфатическим понижением тона в глаголе означает “Пожалуй”, с эмфатическим понижением тона – “Как интересно!”, с неэмфатическим повышением тона – “Это меня совершенно не интересует”, а с эмфатическим повышением тона – “Но это же очень интересно!”. Isn't it? с понижением тона в глаголе означает “Я целиком и полностью с вами согласен”, а с повышением – “Да, правда?”. После отрицательной первой реплики You shouldn't pronounce it like that вторая реплика I shouldn't, произнесенная с понижением тона в глаголе, означает “Да”, а с повышением тона – “Почему?”. I should с понижением тона в глаголе означает “Наоборот”, а с повышением – “В самом деле?”. Shouldn't I? с неэмфатическим понижением тона в глаголе означает “И все-то вы знаете!”, с эмфатическим понижением тона – “А, это что-то новое!”, с неэмфатическим повышением тона – “Скажешь тоже!”, а с эмфатическим повышением тона – “Учтем”.
Инверсия в кратких вторых репликах в сочетании с постпозитивной частицей now выражает эмоциональные оттенки удивления, изумления, иронии, сарказма, с not, just, though и ever (AE разг.) – значения “Еще бы!”, “Еще как!”, а с though, помимо последних значений, – оттенок иронии. Например: “I'm going to have a Dior dress.” – “Are you now?” (P. Gallico); “You know her, of course!” – “Do I ↓not!” (Hu.); “…I'd rather see the woman…” – “↓Wouldn't you just!” (L.); “And is the giant undone?” – “Is he ↓ever.” (Ir.); “You can't just like that.” – “Can't I, though?” (He.).
Существуют ограничения на употребление в кратких ответах и в конечных частях сложных предложений заместителя so после сказуемых со значением мышления и речи. Так, употребляют Yes, I think so, но не *Yes, I'm sure so (после I'm sure приходится повторять или замещать подлежащее и спрягаемую часть сказуемого из первой реплики, например: I'm sure it does). Говорят She told me so, но не *She promised me so.
So может употребляться не только в конце, но и в начале и даже в середине второй реплики или части предложения. Употребление so в начальной позиции происходит при ссылке на источник информации или когда значение согласия сопровождается эмоциональными оттенками удивления или недовольства. Например: Marrianne had an aversion to hotel restaurants, or so she said (R.); “You forgot your umbrella when you went out.” – “Good heavens, so I did!” (“…Да, в самом деле, подумать только!”); “He's talked to me about it.” – “So I gather,” she commented with a certain dryness (Mac). So в срединной позиции придает высказыванию стилистический характер официальности и широко используется в судопроизводстве. Например: “And you affirm that the said corpse will not be used for immoral purposes?” – “I so affirm. ” (R. Sheckley).
За ответом I told you so закреплено значение “Я предупреждал тебя о том, что произойдет, но ты меня не хотел слушать”. Например: “Mummy, I've broken my train.” – “I told you so. You shouldn't have tried to ride on it.” (“Говорила я тебе!…”).
Отрицательные ответы со сказуемыми, передающими значения мышления и речи, существуют в трех формах: а) I don't think so, б) I think not и в) I think he doesn't. Форма (в) употребляется без ограничений, а формы (а) и (б) – с ограниченным числом сказуемых. Нельзя, например, ответить: *I'm not sure so или *I know not.
Ответная реплика со вспомогательным или служебным глаголом и конечными so или too, в которых происходит эмфатическое падение тона, используется для выражения эмфатического несогласия с содержанием отрицательной первой реплики. Например: “You're afraid you can't do it!” – “I can ↓so!” (R.).
Употребление во второй реплике со вспомогательным или служебным глаголом безударного конечного that или at that служит средством эмфазы, причем that характерно для BE и некоторых диалектов AE, a at that распространено как в BE, так и в AE. Например: “It 'ud (=would) be a good thing to let him know what folk are saying.” – “It would that.” (A. Ransome); “He'd love it.” – “He probably would at that.” (A. Fair). Усиление эмфазы достигается переносом that в начальную позицию и его ударенностью. Например: “I suppose this holdup caused a lot of talk?” – “That it did.” (C.).
Смысловое различие между репликами и монологическими высказываниями с say и конечными 1) so или 2) that и it состоит в следующем. В случае (1) говорится о степени авторитетности заявления, о том, есть ли основания ему верить, а в случае (2) – об авторстве сказанного. Ср.: 1) “Jane's crazy.” -“Who says so?” – “Dr Bannister” и 2) “Jane's crazy.” – “Who said that?” – “I did.” Вопрос (1) означает “Откуда это известно? Откуда ты это взял?”, а вопрос (2) – “Чьи это слова?”.
Краткие ответы certainly и sure(ly) различаются следующим. Certainly часто является разрешением, даваемым после просьбы, a sure(ly) – поощрением соответствующего действия. Certainly как ответ на вопрос типа May I…? приблизительно соответствует ответу Yes, you may (“Конечно можно, пожалуйста”), в то время как ответ Sure(ly) соответствует ответу Yes, do (“Давай действуй”).
В современной устной речи часто употребляются краткие ответы с модальным словом, наречием или наречным словосочетанием в позиции между повтором подлежащего или вводного there и повтором или заменой вспомогательного или служебного глагола. Например: “When you're finished, will you stop at the drug store and get this refilled for me?” – “I sure will.” (Ca.). В этой позиции характерны модальные слова, наречия и наречные словосочетания, используемые для передачи значений: относительного порядка и важности (first, finally, ultimately, primarily, chiefly, mainly, preferably, incidentally и т.п.), тождественности (only, merely, simply, just), возможности (sure, surely, conceivably, definitely, undoubtedly, probably, possibly, hardly, positively, maybe, perhaps и т.п.), относительного времени и частотности (soon, recently, then, now, never, twice, often, seldom, as a rule, hardly, ever, normally и т.п.), интенсивности (even, actually), степени достоверности (really, truthfully, apparently, seemingly, presumably, supposedly и т.п.).
Из-за тесной ассоциативной связи с подлежащим и соседства со вспомогательным или служебным глаголом (обычная позиция подлежащего) перечисленные модальные слова, наречия и словосочетания способны замещать подлежащее в некоторых эллиптических вопросах. Такой эллиптический вопрос может состоять из неспрягаемой части сказуемого – одной или с вопросительной концовкой из вспомогательного глагола и подлежащего, например: Coming? или Coming is she?. Или перед неспрягаемой частью сказуемого может быть употреблен модальный глагол, например: Might get dark too soon?. Употребление в начальной позиции вспомогательного глагола часто ощущается как отклонение от нормы (обычно не говорят *Is getting dark too soon?). Существуют три способа сделать так, чтобы подобный вопрос соответствовал норме: а) употребить подлежащее, б) употребить заместитель подлежащего (модальное слово, наречие, словосочетание), в) добавить вопросительную концовку и сделать начальный вспомогательный глагол ударенным [разумеется, вспомогательный глагол всегда ударенный при наличии отрицания, например: Isn't coming is she?], соответственно употребив его в сильной фонетической форме (после подлежащего или его заместителя вспомогательный глагол употребляется в слабой фонетической форме). Например: a) She's coming is she?; б) Finally's coming is she?; Really's getting dark too soon?; в) 'Will break down will it?; 'Is coming is she? В приводимых выше вопросах типа (а), (б) позиция подлежащего, как и позиция его заместителя, помогает различать «удостоверительные» и общие вопросы. Ср. «удостоверительные» и общие вопросы а) с подлежащим и б) с заместителями подлежащих: a) It will break down? и Will it break down?; б) Maybe'll break down will it? и Will never break down will it?. Ср. также краткий эллиптический ответ: “You should put your coat on.” – “Certainly will.” (Записано в Лондоне.)
- Лингвоквест “O children” и дары словарей, или Откуда у текста ноги растут - Geraldine Galevich - Справочники / Фэнтези / Языкознание
- Как Это Сказать По-Английски? - Инна Гивенталь - Языкознание
- Теория лингвокультурных типажей. Учебное пособие - О. Дмитриева - Языкознание
- Французский за 90 дней. Упрощенный курс - Татьяна Кумлева - Языкознание
- Судьба эпонимов. 300 историй происхождения слов. Словарь-справочник - Марк Блау - Языкознание
- О специфике развития русской литературы XI – первой трети XVIII века: Стадии и формации - Александр Ужанков - Языкознание
- Лекции по теории литературы: Целостный анализ литературного произведения - Анатолий Андреев - Языкознание
- Современная деловая риторика: Учебное пособие - Т.В. Анисимова - Языкознание
- Иностранный язык за 1 день - Светлана Маркова - Языкознание
- Краткое введение в стиховедение - Николай Алексеевич Богомолов - Детская образовательная литература / Языкознание