Рейтинговые книги
Читем онлайн У тебя есть сын - Ли Майклс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 40

Даже не оглядевшись и бросив дверцу машины открытой, он бегом кинулся к обочине. Сердце готово было выскочить из груди. Маленькое детское тельце лежало неподвижно. Надо было сразу позвонить из машины и вызвать «скорую помощь», а не терять драгоценные секунды…

Бип выглянул из-под велосипедной рамы и встал.

— Привет!

Не веря своим глазам, Гибб глядел на него. Мордашка Бипа была перемазана дорожной пылью, на носу красовалось масляное пятно, а светлые волосы взлохматились. Но с ним явно ничего дурного не случилось, мальчик так и сиял от счастья, что увидел Гибба.

— Ради Бога… — начал Гибб, но в горле у него что-то сжалось, и он на секунду осекся. — Я подумал, что тебя сбила машина!

— Не-ет. Я всегда стараюсь ездить только по обочине. Но я не привык к гравию, и у велика слетела цепь. Сначала я подумал, что она просто соскочила, поэтому попытался надеть ее, но, кажется, только порвал. — Он протянул Гиббу цепь.

— А что ты все-таки здесь делаешь? До дома, по-моему, далековато.

— Я ехал на фабрику, чтобы повидать тебя. Сегодня нам поговорить не удалось, потому что мама все время была рядом, так что…

— А ты когда-нибудь слышал про телефон? — Гибб не мог сдержать гнева в голосе. У Бипа дрогнул подбородок.

— Но это же наш секрет, — прошептал он.

— О, ради… — Гибб с трудом сдержался, чтобы не выругаться. — Вот что, давай-ка возьмем твой велосипед и отвезем его обратно в город. Вместе с тобой.

— Спасибо.

— Не стоит благодарить меня, прежде чем узнаешь, что именно я намерен сделать. Глаза Бипа широко распахнулись.

— Я считаю, что ты заслуживаешь хорошей порки. Но поскольку это не в моей компетенции, то просто отвезу тебя домой, к твоей матери.

— Это гораздо хуже, — пробормотал Бип.

Велосипед чистотой не отличался; когда Гибб поднял его, чтобы положить на багажник, переднее колесо повернулось, оставив на сияющей краске автомобиля черный след. Бип ахнул.

— Это просто пыль. Я ее сотру, — сказал Гибб, ловя направившегося к машине Бипа. — Но не твоим рукавом, хорошо?

— Но я хотел…

— Ты все время чего-то хочешь, Бенджамен. Забирайся.

Карие глаза мальчика с восхищением оглядывали роскошный салон лимузина.

— А почему ты все время зовешь меня Бенджаменом?

— Но разве тебя не так зовут?

— Ага. Но так меня называет только мама, и то если мне грозят серьезные неприятности.

— На твоем месте я бы приготовился к худшему, — посоветовал Гибб. Бип вздохнул.

— Я только хотел спросить, нашел ты что-нибудь для меня или нет.

— Ничего. И вряд ли найду. Так что наши дела с тобой будут покончены, как только я передам тебя матери, — Она меня убьет. А если я не найду работу, то не смогу ничего купить ей на день рождения.

— Мне очень жаль. Но тебе надо было думать об этом раньше. — Машина свернула к деловому району города и замедлила ход. Гибб бросил взгляд на золотоволосую голову, откинувшуюся на пассажирском сиденье, и его сердце дрогнуло. Чтобы заглушить в себе непонятное чувство, он спросил:

— А тебе не надоело, что все тебя зовут Бипом?

В ответ мальчишка пожал плечами:

— Я привык.

Свет в «Попурри» уже был погашен, когда они подъехали, и Гибб взглянул на часы.

— Уже шестой час. Магазин закрыт. Не знаешь, где может быть твоя мама?

Лицо Бипа побелело, отчетливо выступили веснушки.

— Наверное, наверху, в квартире. Вход сзади. Но я могу дойти и сам. — Он постарался изобразить невинный взгляд.

— Стараешься никогда не сдаваться, да? — усмехнулся Гибб.

Он оставил машину позади дома в маленьком дворике и с любопытством огляделся по сторонам. Видимо, Линдсей использует этот дворик в хорошую погоду как патио: тут стоял металлический столик и несколько стульев. В углу двора был маленький фонтанчик, еще укутанный от зимних морозов. Это походило на тихую гавань, скрытую в центре города.

На двери стоял кодовый замок.

— В прошлом году я потерял ключ, — объяснил Бип, — и мама заменила старый замок на этот.

— Я не буду смотреть, — сказал Гибб.

Бип тащился по ступенькам так медленно, словно взбирался на вершину Эвереста, но Гибб не подгонял его — ему самому надо было собраться с мыслями.

Лестница выходила в небольшой коридор, ведущий к кухне. Гибб увидел Линдсей прежде, чем поднялся по лестнице в квартиру. Она стояла спиной к нему, прижимая к уху телефонную трубку, и на мгновение Гибб замер.

В прошлые выходные, когда она пришла к нему домой, Гиббу уже трудно было просто находиться рядом с ней, но на фабрике ее присутствие заслонило для него все остальное. И результаты оказались самыми плачевными. Главной ошибкой был этот поцелуй, который только подлил масла в огонь его воображения.

Линдсей тем временем говорила:

— Все равно спасибо, Бетти. Если ты его увидишь… да, пожалуйста. До свидания.

Она нажала кнопку сброса и набрала другой номер.

Положив руку на плечо Бипа, Гибб подтолкнул его вперед. Бип почти весело сказал:

— Привет, мам! Ты по мне соскучилась? Линдсей выронила телефон и обернулась.

— Бенджамен, где ты…

Гибб видел, как сузились ее глаза, когда она увидела его стоящим рядом с ее сыном, и понял, что тот поцелуй был не просто ошибкой, а чудовищной глупостью.

— Ну, — ровным голосом произнесла она, — мне следовало ожидать, что и ты тут замешан.

— Не вижу связи, — мягко возразил Гибб.

— Неужели? После всех этих разговоров я должна была быть удивлена, что ты так поступишь… — Тут она осеклась и повернулась к Бипу:

— Что с тобой стряслось?

— У меня порвалась цепь на велосипеде, и Гибб подвез меня до дома. Вот и все.

— Так ты поэтому задержался? Из-за цепи?

Бип уныло кивнул.

Линдсей долго смотрела на него, потом подняла глаза на Гибба.

— Думаю, мне следует извиниться. Спасибо, что привез его.

— Хочешь знать, где я его нашел?

— О, Гибб… — В голосе Бипа звучала беспомощность.

— Прости, дружок, но это была рискованная затея, и я не хочу ее покрывать. — Прислонившись к двери холодильника, он взглянул на Линдсей. — Я подобрал его в миле от города, на трассе.

— На трассе? Бип, куда ты собирался ехать? Бип прикусил губу.

— Мне об этом ничего не известно, — небрежно бросил Гибб. — Не сломайся цепь. Бог весть куда бы его еще занесло.

Его рука сжимала плечо мальчика, и Гибб почувствовал, как напряжение ребенка немного спало, когда тот понял, что их секрет останется для Линдсей секретом. Впрочем, расслабился Бип ненадолго, потому что через секунду Линдсей с гневом набросилась на сына:

— Бенджамен Патрик Гарднер, ты не будешь выходить из этой квартиры никуда, кроме школы, пока я не разрешу!

Это прозвучало словно судебный приговор, невольно подумалось Гиббу.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 40
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу У тебя есть сын - Ли Майклс бесплатно.
Похожие на У тебя есть сын - Ли Майклс книги

Оставить комментарий