Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Илльо притворил дверь и вернулся на постель. До утра, рассудил он, мальчишка никуда не денется, а сейчас — спать…
Утром, едва проснувшись, он выбрался в общую и нашел мальчишку в закутке под сеном.
— Вылезай, — сказал он, потеребив паренька за плечо. Голос его был совершенно спокоен — он уже знал, что такого голоса боятся больше всего ибо не знают, чего ждать — гнева или снисхождения.
Паренек выбрался, дрожа и ежась. Услышав возню, проснулся и сотник.
— Разве посторонних не запрещено пускать в лагерь? — спросил Илльо.
— Моя вина, — сказал Фин-Риан без колебаний. — Холод на дворе, а мальчишка один… Не к оркам же его гнать. Опять же, учений стало меньше и работы… Скучно бывает вечерами, господин рыцарь.
— Вы будете наказаны, — Илльо крепко взял паренька за плечо. — Я велю в десять дней выложить из камней ограду вдоль дороги отсюда до тракта, высотой по колено. Мальчишку я забираю с собой.
— А зачем ограду? — спросил Фин-Риан. Илльо беззвучно вздохнул: он уже понял, что из горцев не выбить привычку переспрашивать и уточнять приказы, сколько плетей ни изведи.
— Низачем, сотник. В каменной ограде нет никакой надобности — кроме того, что вы должны сделать ее в наказание. Через десять дней я вернусь и проверю — и если окажется, что вы опять скучали вечерами, то вас развеселят бичом.
— Малый ни в чем не виноват, — опустил голову Фин-Риан.
— Потому я и забираю его собой, а не оставляю вместе с вами строить ограду.
Они вышли на двор, Илльо подвели коня, он сел в седло и велел мальчишке держаться за стремя. Проезжая мимо орочьего лагеря, айкъет'таэро довел свой приказ до сведения командира орков.
Отъехав от лагеря шагов на триста, Илльо спросил паренька:
— Твое имя — Гили, я правильно помню?
— Да, господин Ильвэ. Только все называют меня Руско.
Руско, лис… Илльо улыбнулся — в мальчике не было ничего от хитрой, хищной рыжей молнии полей. Разве что цвет волос, торчащих из-под башлыка. Мордашка у него была хоть и не глупая, но совсем простецкая.
— Ты ведь из Рованов, Руско?
— Из долинных Рованов, сударь.
Илльо так и не научился как следует разбираться в хитросплетениях родословных беорингов. Чем долинные отличаются от горных?
— Как поживает мардо Берег? — спросил он наобум.
— Вы о ком, господин Ильвэ? — удивился мальчишка.
— Ни о ком, — Илльо улыбнулся. — Я проверил, тот ли ты, за кого себя выдаешь.
— А, — грустно сказал мальчик.
— Ну, а твой дядя, посылавший тебя за милостыней?
— Я его давно не видел. Не то чтобы он меня любил…
— А я слыхал, что все вы держитесь друг за друга и кровные связи для вас много значат.
— Так оно так, господин Ильвэ, только… я байстрюк, вот оно что. И родня меня знать не хочет. Пока была жива мать, ее родичи меня как-то терпели, а сейчас…
Обида, уловил Илльо. Но не сильная. Похоже, мальчик не злопамятен.
— Понятно. Давно умерла мать?
— Той весной, как снега ушли.
Скорбь мальчика была неподдельной.
— Сколько тебе лет? — продолжал допрос Илльо.
— Четырнадцать, — соврал паренек. Страх, сопровождавший эту ложь, немного позабавил Илльо.
— Не бойся, я не продам тебя вербовщикам. Я — Голос Айанто Мелькора, глава дхол-лэртэ армии. А не торговец рабами.
— А я и не боюсь, — паренек шмыгнул носом. — Это мне просто холодно.
На самом деле он боялся, и немало.
— Как ты думаешь, что я сделаю с тобой в Каргонде?
— Не знаю, сударь. Я думал, раз я сбежал, то я теперь беглый раб. Значит, что захотите, то и сделаете.
Илльо прислушался к его чувствам. Это была не слепая и тупая покорность. Это было какое-то скрытое мужество. Мальчишка хотел в Каргонд, как бы ему ни было страшно. И двигался к своей цели.
— Берен не объявлял тебя своим рабом, — Илльо забросил пробный шар и тут же попал в цель. При имени князя паренек ощутил теплое, почти родственное беспокойство.
Когда ни только прибыли в Дортонион, Илльо часто чувствовал, как оно исходит от горцев при виде Берена или при упоминании его имени. Потом, когда Берен начал опускаться — все реже и реже… Но с мальчишкой это было странно — он ведь видел своего князя в худшие минуты, был им даже крепко избит… А впрочем, этого мальчика наверняка колотили в жизни не раз, а вот спасение от такого мерзавца как Фрекарт, могло значить много.
— А что ты скажешь, если я верну тебя ему? — небрежно спросил Илльо.
Хлоп! — как будто с грохотом сошлись створки ворот. Руско замкнулся. Невозможно было прочесть его чувства.
Нет, одно читалось.
Страх.
— Прибьет он меня, — сказал мальчик.
Нет, он боялся не побоев. Кстати, — Илльо прикинул время прибытия в Каргонд. За полдень. Берен уже успеет заложить за ворот, но еще не упьется до полного свинства. Будет весел, добродушен и отходчив. Нет, своего сбежавшего слугу он не тронет — по меньшей мере, до вечера, когда ему начнут мерещиться крысы размером с орка… А вот тогда за жизнь любого малознакомого ему человека нельзя будет дать и горсти пшена.
Словно уловив мысли Илльо, Руско тихо сказал:
— Болтают, что ярн — уже не живой человек…
— Вот как? — Илльо слышал нечто в этом роде, но не из первых уст. — Как такое возможно?
— Ну, вроде бы как Сау… виноват, Повелитель Гортхауэр колдовством и мукой вынул из ярна душу, а в тело поселил семьдесят семь раугов.
— Ровно семьдесят семь? — Илльо постарался вложить в вопрос побольше насмешки и яду. — Не больше и не меньше?
— Ну, я не знаю… Я не считал.
— А сам ты как думаешь? Своя-то голова у тебя есть, и своего князя ты видел своими глазами. Человек он или нет?
— Тогда был человек, а сейчас не знаю, — мальчишка передернул плечами. — Болтают еще, что госпожа консорт — живой мертвец, и ночами пьет из людей кровь.
Илльо насторожился. В болтовню невежественных селян проникла капля истины.
— Это чушь, Руско, — сказал он. — И если я услышу, что ты повторяешь ее, я буду вынужден приказать тебя высечь. Госпожа Тхуринэйтель — такой же человек как ты и я.
— А вы разве не эльф, господин Ильвэ? — мальчик поднял глаза.
— Только внешностью, юноша. Душой я — человек.
— А разве так бывает?
— Мой отец — человек. Но даже если бы я не унаследовал человеческой природы от отца, Учителю дана власть освобождать души эльфов от вечного плена в круге этого мира. Освободил бы он и меня.
Похоже, паренек не понял, о ком идет речь, и Илльо уточнил:
— Вы называете Учителя Морготом.
Так и есть. Мальчик испугался еще сильнее. Илльо подумал, что он сейчас попытается бежать — ничего подобного. Он шел вперед все тем же твердым быстрым шагом.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Тени сумерек - Берен Белгарион - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Житие мое - Ирина Сыромятникова - Фэнтези
- Житие мое - Ирина Сыромятникова - Фэнтези
- Ржавое золото - Джордж Локхард - Фэнтези
- Выбор девы войны - Дэвид Вебер - Фэнтези
- Выбор девы войны - Вебер Дэвид Марк - Фэнтези
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- Черная метка - Самира Джафарова - Фэнтези