Рейтинговые книги
Читем онлайн Корабли Мериора - Дженни Вурц

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Лизаэр надел свои самые лучшие одежды из голубого бархата, расшитого золотом. Он не забыл о фамильных сапфирах, выбрав наиболее впечатляющие. После этого он отправился на причал, куда прибывали лодки с ранеными. Дорогие одежды быстро запачкались: принц не был простым наблюдателем, наравне с простыми матросами он вязал канаты к причальным тумбам и помогал выносить жертв пожара. Считая себя главным виновником трагедии, принц не жалел сил и брался за самые трудные и неблагодарные дела. Его лишь раздражал восторженный шепот горожан за спиной, считавших, будто рукотворные молнии Лизаэра спасли Верпонт от разрушения.

Слыша, как Принца Запада называют героем, отразившим нападение Повелителя Теней, уцелевшие капитаны и матросы сердито плевались, проклиная его дар света. У них было основание проклинать Лизаэра, однако и они несколько смягчались, видя, что он не чурается простой и тяжелой работы, а его роскошная одежда давно утратила парадный вид. Многие бросали ему в лицо гневные обвинения. Лизаэр выслушивал их с несокрушимым спокойствием.

— Думаете, вы первые, кто пострадал от коварных уловок Фаленита? — спрашивал он. — Или я никогда не говорил вам, что его магия теней смертельно опасна? Если одно короткое столкновение с ним повергло вас в дрожь и вы уже готовы бежать, бегите без промедления и радуйтесь, что уцелели. В моих рядах нет места малодушным.

Несколько раз Лизаэр уходил с берега, но не ради отдыха. Он приказал отрядам наемников, взяв ищеек, прочесать всю местность к югу от Верпонта и попытаться найти какие-либо следы подручных Аритона, пригнавших в гавань «зажигательную флотилию».

Отдав распоряжения и выслушав донесения, принц возвращался на берег и вновь наклонялся к раненым, жаждавшим отмщения.

— Оно наступит, но для этого ты должен выжить и поправиться, — говорил он каждому из них. — Не сомневайся, у тебя еще будет возможность отомстить и помочь мне восстановить справедливость.

Получившим тяжелые увечья он предлагал переехать вместе с семьями в Авенор, где их никогда не оставят заботой. Умирающим он шептал слова утешения, становясь на колени перед их носилками.

На город опустились ранние осенние сумерки. Воздух все еще пах дымом, и в нем носился пепел. На лодках зажгли факелы. Теперь из темной воды вылавливали и поднимали на борт только закоченевшие трупы. При свете походных фонарей офицеры Лизаэра подсчитывали размеры потерь. В особый список заносились корабли, которые еще можно было восстановить.

Вечером изможденные наемники вернулись на взмыленных лошадях в город.

— Магия, — коротко ответил на вопрос Сканта рослый, крепко сбитый офицер. Он с подозрением косился на привычные вечерние тени, удерживая взмыленную лошадь. — Нигде никаких следов, ни малейшего признака. Мы не нашли даже головешки от костра. Если эти проклятые корабли привели в гавань люди, а не призраки, остается лишь предположить, что злодей построил им мост из теней и они перебрались на остров Полумесяца или куда-нибудь еще. Если бы они ушли по суше, мы бы наверняка обнаружили хоть какие-то следы.

Скант отмел безрассудные фантазии своего офицера, и его доклад принцу и городскому совету Верпонта звучал уже по-другому. Заседание происходило в одном из прибрежных складских строений. Прислонившись к дверному косяку, Скант торопливой скороговоркой сообщил:

— У злоумышленников наверняка было припрятано несколько лодок и какой-нибудь рыбачий парусник. Они бежали морем. На суше мои собачки наверняка бы их учуяли.

Диган вскочил, готовый увязнуть в дотошных расспросах, но Лизаэр слегка дернул его за рукав.

— Я и не ждал, что наши дозорные кого-нибудь захватят в плен. Аритон слишком хитер и умен, чтобы оставить нам зацепки. Но для капитанов это важно. Они должны знать, что мы намеревались схватить злодеев и сделали все возможное. Сегодня они разочарованы исходом поисков, зато завтра станут нашими надежными союзниками, и их не надо будет уговаривать плыть в Мериор.

Скант покинул заседание, старательно пряча презрительную усмешку. Остальным предстоял долгий разговор, грозивший растянуться до глубокой ночи.

— Что даст ваша погоня за Аритоном? — вскричал сухощавый начальник верпонтской гавани. — Того и гляди ударят морозы.

Сердито скрючившись, он едва сдерживался, чтобы не плюнуть на пол в присутствии наследного принца.

— У нас не осталось ни одного неповрежденного судна. Как вы рассчитываете плыть на кораблях со сгоревшими мачтами и парусами? Армия, которую вы сюда привели, может двигаться только по суше, но там свои сложности. Зимой прибрежные дороги почти непроходимы.

Провиантщики, сидевшие тесной кучкой, мрачно переглядывались и молчали. Как ни тяжело принцу, но, скорее всего, он будет вынужден отказаться от продолжения марша и распустить свою армию. Зимним бурям наплевать на его войну во имя защиты справедливости и избавления Этеры от Повелителя Теней. Да и голодных солдат не насытишь воодушевляющими речами. Почти все запасы продовольствия, имевшиеся в Верпонте, уже израсходованы на прокорм матросов, и никакие высокие цели не изменят этого печального обстоятельства. Хотя город и не пострадал от пожара, он не может отдать Лизаэру последнее и обречь своих жителей на голодную смерть.

Заседание застопорилось. Городские власти обвиняли армейских офицеров; в ответ те выкрикивали свои обвинения и стучали кулаками по столу. Бесплодные препирательства доконали Лизаэра. Он вскочил и гневно обвел глазами спорящих.

— Очнитесь! Вы забыли, что у нас не погиб ни один солдат? Вместо препирательств мы должны благодарить Эта, сохранившего нам армию. Да, мы поставлены перед трудным выбором, однако у нас есть кому воевать. Так давайте разумно сохраним то, что возможно. Если мы не согласны отдать победу Повелителю Теней, нужно здраво оценить оставшиеся у нас возможности и искать такой выход, который избавит нас от необходимости новой войны.

С прежними замыслами было бесповоротно покончено. Принц и его штаб принялись разрабатывать новые.

Лизаэр рассчитывал получить поддержку от Джелота и Алестрона. В Миндерль срочно отправили гонца, наказав ему передать послания надежным капитанам, которые доставят их в оба города.

— Какая численность войск должна быть у нас для удара по Мериору? — спросил Лизаэр под конец заседания.

Волосы нависали над воспаленными глазами принца. Он невыразимо устал, однако голос его звучал твердо и решительно. Никто и не догадывался о том, что творится у него в душе. Офицеры и городские власти видели перед собой человека, который не сник под ударами трагедии, а преодолел ее и стал еще сильнее.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Корабли Мериора - Дженни Вурц бесплатно.

Оставить комментарий