Рейтинговые книги
Читем онлайн Мутные воды - K. Ксандер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 61
человеком?

— Ну, хотя бы у меня по дому не разгуливает человек-невидимка, который нападает с ножом на семейные портреты… Не говоря уже про все остальное.

Эмилия отправилась провожать кузена до машины, которая по-прежнему дожидалась хозяина у входа в дом. Девушка смотрела исключительно себе под ноги, ей было невыносимо находиться в саду и замечать неподалеку следы, оставленные полицейскими во время работы на месте преступления. Артур в свою очередь вновь разглядывал изменившийся облик сада, теперь лишенного великолепия белоснежных бутонов.

— Так ты решила что-нибудь? — напоследок спросил он.

— Я позвоню тебе завтра. Спасибо, — немногословно ответила она и попрощалась, вежливо кивнув головой.

Автомобиль Артура проехал по территории поместья и покинул ее, побеспокоив по пути ночной покой жителей деревни, которые за последние дни уже почти привыкли к постоянно проносящимся мимо машинам.

На следующее утро Эмилия выглядела более живой, чем в прошедшие дни с момента трагедии. Она проснулась с решительной мыслью о том, что нельзя сидеть сложа руки, нужно действовать. И пускай она даже не представляла, с чего ей начинать, она знала, что в одном она точно немного опережает полицию: загадка с портретом — вот, о чем она думала прежде чем заснуть. Арчибальд явно что-то знал, это было нечто важное, требующее обстоятельного разговора, которого не случилось.

— Крис, я решила принять предложение Артура, — Эмилия нарушила тишину за поздним завтраком.

— Ты уверена? — Юноша растерялся. Он явно не ожидал, что подруга примет такое странное решение.

— Да, по крайней мере там меня не будут беспокоить полицейские, их бесконечные визиты, ленты по всему дому и … воспоминания. Я бы вообще уехала куда-нибудь подальше отсюда, но до конца следствия это невозможно.

— Если так для тебя лучше… Я попрошу Аниту, чтобы она собрала твои вещи.

— Нет, подожди. Я уже позвонила сегодня утром всем по поводу отпуска. Пришел только мистер Тернер, но и он скоро уедет.

Кристофер отметил необычайную собранность Эмилии.

— Я понял, тогда провожу тебя.

Спустя несколько часов приготовлений, хозяйка дома была готова отправляться в путь. Ей не терпелось покинуть родной дом, в котором произошло столько всего ужасного. Она уложила в чемодан немного вещей, так как надеялась, что не останется гостьей кузена слишком надолго. Эмилия и Кристофер сидели в холле в ожидании машины, посланной за ней Артуром. Девушка нервно посматривала на часы, а юноша явно нервничал и выглядел ужасно расстроенным.

— Крис, я сказала что-то не то? Что случилось? — мягко поинтересовалась подруга, заметив смятение на его лице.

— Нет, ничего. Просто мне кажется, что мы будто прощаемся надолго, — полным сомнений голосом отвечал он.

— Что ты, конечно же нет! Ты можешь приезжать к нам, когда захочешь! — с уверенностью сказала она. — У меня же больше никого нет. Правда, никого. И ты это знаешь.

Кристофер поднялся со своего места, подсел к на диван к Эмилии и приобнял ее.

— Все будет хорошо, дорогая. Мы обязательно во всем разберемся… — у обоих в глазах стояли слезы.

Вдали наконец послышался гул мотора — по ровным дорожкам поместья ехала машина. Эмилия резко высвободилась из объятий друга и хотела сама взять багаж, но Кристофер опередил ее. Не подарив дому и прощального взгляда, девушка обняла на прощание юношу и поспешила сесть в машину. Она смотрела только вперед, ей слишком не хотелось оборачиваться назад: оттуда ее провожали покинутый всеми дом-призрак и молодой человек, который выглядел как брошенный на произвол судьбы пес. На его лице отразились страшная тоска, печаль и одиночество.

Дом Артура Шарпа находился в городе в двадцати минутах езды от поместья Блэквуд. Он скрывался за невысоким забором в обрамлении зеленых кустов, и его можно было хорошо разглядеть с улицы. К скромному двухэтажному особняку из светлой древесины вела мощеная крупным серым камнем дорожка. В то утро светило яркое осеннее солнце, так что домик выглядел весьма гостеприимным. Но почти все пожилые жители окрестных улиц знали, что этот особняк имел два лица. Миловидный фасад лишь частично прикрывал внутреннее уродство и шрамы — стоило зайти за левое крыло дома, как перед глазами открывалась ужасающая картина: почти вся эта часть верхнего этажа была сплошным черным пепелищем. Окна, в которых почти не было стекол, выходили на кромку густого хвойного леса. Оттуда, с заднего вида, дом выглядел как заброшенное и проклятое место. Но прибывшая гостья пока не подозревала, какие сюрпризы ее ожидали. Она лишь успела слегка выдохнуть и настроиться на начало новой жизни, которая сулила ей отмщение и борьбу за справедливость.

Когда до порога Эмилии оставалось чуть более нескольких метров, ручка входной двери повернулась, и в проеме показалось знакомое лицо.

— Ты все-таки приехала, — со скрещенными руками на груди кузен вовсе не казался радушным хозяином.

В ответ девушка лишь улыбнулась. Она вошла в дом и огляделась: внутри он был таким же светлым, как и снаружи. Большие окна прекрасно освещали просторный холл. Интерьер особняка был очень похож на убранство поместья Блэквуд, только в миниатюре. Та же широкая лестница, ведущая из зала на верхний этаж, та же громоздкая мебель, запах старой древесины, поскрипывающий под ногами пол.

— Прислугу я почти не держу. Постоянно мне помогает только миссис Хабард, — в ответ на слова Артура из комнаты тут же вышла очень взрослая худая женщина, которая со строгой улыбкой поприветствовала гостью. Эмилии подумалось, что домработница была очень похожа на самого хозяина: как бы они не пытались улыбаться, их лица все равно не покидала некоторая серьезность. — Она покажет тебе твою спальню.

Поднявшись на второй этаж, девушка увидела, что коридор противоположного крыла был скрыт за большой железной дверью, явно выделявшейся из общего интерьера и которой изначально там не должно было быть. Седовласая миссис Хабард заметила любопытство гостьи.

— Мы недавно закрыли то крыло: оттуда в дом постоянно проникал жуткий холод. Хозяин пока не успел все привести в порядок, если это вообще возможно. Думаю, он сам проведет вам экскурсию чуть позже.

Эмилия ничего не ответила и продолжила разглядывать все на своем пути. Ее проводили в небольшую, но уютную комнатку в глубине коридора. По первому впечатлению девушки, тут совсем недавно убирались, и затхлый воздух еще не успел выветриться до конца. Таким образом открылось еще одно явное сходство с домом Эмилии: добрая половина комнат здесь также была давно необитаема и заброшена.

— Обед будет подан внизу в столовой через пару часов. А пока прошу располагайтесь, — по-прежнему с дежурной улыбкой на лице сказала миссис Хабард и удалилась, закрыв за собой дверь.

Оставшись в одиночестве, девушка

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 61
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мутные воды - K. Ксандер бесплатно.

Оставить комментарий