Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Ничего не выйдет, инспектор, - покачал головой Вэллард. - На машине туда не проехать. Нужно идти пешком.
- Хорошо. Тогда пойдем.
Торри вылез из машины, закрыв перед этим окна, и запер дверцу.
- Туда далеко, - сказал Бэллард с некоторым почтением. Он еще никогда не имел дела с инспектором из Скотланд-Ярда.
Они двинулись быстрым шагом вдоль стены кладбища и вскоре исчезли в лесу.
Тогда тронулся с места стоявший за деревьями циклоп. Он изменил свою форму и на длинных мощных ногах смертельной тенью заскользил за мужчинами по лесу.
- Вот там дом. Вы видите свет, инспектор?
- Да.
- Здесь эти девчонки и прячутся. Меня удивляет только одно.
- Что?
- Что угольщик не выдал их. - Бэллард хрипло засмеялся.
- А может быть, старик с удовольствием ночует, с ними? Они ведь премилые куколки. Тогда старый козел почувствует себя еще немножечко молодым.
В хижине слабым светом горела керосиновая лампа... Мимо окна проскользнула тень одной из девушек.
Торри и Бэллард перебегали от дерева к дереву, чтобы их не обнаружили раньше времени.
- Слушайте, Бэллард, может быть, нам придется захватить их...
- Можете положиться на меня, инспектор. Я не слабак.
Оба мужчины подкрались к хижине. Бэллард держался вплотную за спиной инспектора. Торри подкрался к окну и заглянул в хижину. Обе девушки сидели за большим столом и что-то ели.
- Ну и удивятся же они, - предвкушал Бэллард.
Его радовало, что он активный участник такой интересной акции. Это приятно разнообразило его монотонную жизнь.
Торри приложил палец к губам, чтобы утихомирить Бэлларда. Он проскользнул под окном и направился к двери. Бэллард последовал за ним.
Девушки были настолько беспечны, что даже не закрыли дверь. Торри тихо открыл ее и влетел в дом.
Клаpa и Лорелли вскрикнули и вскочили. Их глаза расширились от страха, они дрожали. На столе остались лежать хлеб и сало.
- Полиция! - резко сказал Торри. Бэллард показал на инспектора и гордо сказал: "Этот парень из Скотланд-Ярда".
- Если мы поторопимся, то вы уже эту ночь сможете провести в ваших больничных кроватках, - сказал Торри. Лорелли Бигл дико мотнула головой.
- Мы туда не вернемся. Торри подошел к ней.
- Гораздо благоразумней было бы делать то, что я говорю.
Лорелли сердито уставилась на него ненавидящим взглядом. Она не хотела больше в больницу. Возвращаться в этот ужасный ящик, где с ними обращались, как со зверями, где можно было еще больше сойти с ума.
- Где Говард, угольщик! - спросил испектор.
- Он подарил хижину нам, - испуганно сказала Клара, бросив на Лорелли взгляд, моливший о помощи, который Торри сейчас же заметил.
- Где он? - повторил Торри резко.
- Он? Он уехал в Лондон, - сказала Лорелли.
- Да? Ну ладно. Мы скоро выясним, где он. Пошли.
Бэллард хотел схватить Клару за руку, но она оттолкнула его, вскочила на стол и выпрыгнула в закрытое окно. Зазвенело стекло, рама вывалилась наружу.
Девушка вскочила на ноги, и мужчины увидели, как она быстро убегает в лес.
- Проклятье! - разочарованно воскликнул Бэллард.
На это он никак не рассчитывал. Он ожидал, что Клара покорно смирится со своей судьбой. Во всяком случае, выглядела она достаточно смирной.
Бэллард был готов погнаться за девушкой. Но его остановил ужасный вопль, от которого кровь застыла в жилах.
Торри вылетел из хижины. Клара кричала в паническом страхе. Кинувшись вперед, в темноту, инспектор на ходу выхватил из наплечной кобуры пистолет. Он услышал хруст веток и, остановившись, направил туда оружие. Ему ничего не было видно.
- Стой! - закричал он. - Стоять на месте! - Хруст.
- Стоять. Или я стреляю!
Снова хруст. Но теперь уже удалявшийся от него.
Голос Клары затих.
Торри выстрелил. Пуля умчалась в темноту леса, и ему показалось, что он услышал звук, похожий на всплеск, как будто пуля попала во что-то мягкое. Торри выстрелил второй, третий раз. Он побежал в направлений темных кустов, нырнул в ветви, раздвигая их в стороны, и стал пробиваться дальше, в направлении шелеста. И вдруг все звуки исчезли. Это было еще хуже, чем если бы впереди оказался враг. Куда делась девушка? Что с ней случилось? Почему она так ужасно кричала?
Торри прислушался. Ничего. Только обычный шум и шелест ночного леса. Он понял, что идти дальше нет никакого смысла. Лучше вернуться к хижине.
Когда инспектор появился между кустами, навстречу ему вышел с искаженным от злости лицом Бэллард.
- Проклятое дерьмо!
- В чем дело?
- Теперь смылась и вторая.
Торри сердито посмотрел на Бэлларда.
- Вы что, ее отпустили? - Легко сказать - отпустил. А что мне оставалось делать? Она воспользовалась суматохой и трахнула меня чертовски твердым стулом по башке. Я даже отключился на пару секунд. А когда пришел в себя, эта бестия уже исчезла.
Торри захотелось громко выругаться, но он сдержался и молча проглотил свою злость.
Вдруг глаза Бэлларда широко раскрылись.
- Инспектор, что это? Посмотрите сюда. Это похоже на плевок великана.
- Не трогай! - крикнул Торри.
- Что вы мелете ерунду? - ухмыляясь, спросил Бэллард. - Я никогда не трогаю плевки.
Торри рассказал ему о полицейском, который лежит без сознания в больнице.
Внезапно Бэллард побледнел как мел и начал дрожать всем телом.
- Боже мой! Неужели это действительно был...
- Наверняка, - холодно сказал Торри,
- Но...
- Мы никогда больше не увидим эту девушку, - заверил Бэлларда полицейский.
- А вторая? - озадаченно спросил Бэллард.
Торри пожал плечами. Однозначного ответа у него не было. Она могла еще спастись, но могла и разделить печальную судьбу подруги.
Бэллард покачал головой.
- Бедные девушки, - выдавил он.
Прошло еще два дня. Лорелли Бигл не нашлась.
Торри сидел в квартире брата, когда раздался междугородный телефонный звонок.
Звонил ведущий химик Скотланд-Ярда. Он сообщил Торри, что удалось получить вещество, которое должно было бы уничтожить искусственное создание. Но полной уверенности в этом не было. Опыты в лаборатории были удачными. Химики смогли уничтожить слизистое вещество, но будет ли влиять состав на монстра в целом? Это нужно было испытать.
- Из нашего препарата мы изготовили пенистую жидкость, которая отлично распыляется, - сказал химик. - Работает устройство, как обычный огнетушитель. Мы наполнили двадцать баллонов, и они уже в пути к вам, инспектор.
Торри поблагодарил. Он ощутил пустоту в желудке. А если препарат не окажется действенным? Возможно, что он уничтожает только маленькие кусочки монстра. Нужно ждать прибытия баллонов, искать бестию и надеяться, что состав, разработанный в Скотланд-Ярде, окажется для нее смертельным.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Человек-луч - Михаил Ляшенко - Научная Фантастика
- Убить барби - Джон Варли - Научная Фантастика
- Бестии из болота - А Мортимер - Научная Фантастика
- ProМетро - Олег Овчинников - Научная Фантастика
- Вечный ветер (С иллюстрациями) - Сергей Жемайтис - Научная Фантастика
- Млечный Путь №2 (2) 2012 - Коллектив авторов - Научная Фантастика
- Вплоть до последнего мертвеца - Уильям Тенн - Научная Фантастика
- Человек - Луч - Михаил Ляшенко - Научная Фантастика
- Эллигент - Вероника Рот - Научная Фантастика
- Небесное святилище. Зал славы зарубежной фантастики - Честер Аандерсон - Научная Фантастика