Шрифт:
Интервал:
Закладка:
кольцо, горожане, притихнув, рассматривали что-то, что
находилось в самом центре созданного ими круга.
Осторожно перешептываясь с приятелем, лишь невысокий
старикашка в причудливой соломенной шляпе, похожей на
неотъемлемый атрибут пугала, грустно вздохнув, махнул
рукой и побрел прочь, оставив в безупречной цепи зевак
небольшую брешь.
- Что там? Что?! – сгорая от нетерпения, вклинился в толпу
Оливер.
Удар локтя привел его в чувство, слегка охолодив
юношеский пыл. Отлетев в сторону, Свифт поднялся и,
отряхнув свой военный камзол, мгновенно потерял всякий
интерес к происходящему. Рик же поступил хитрее и
поплатился за это гораздо сильнее друга. Заранее попросив
прощение, он все-таки проскользнул внутрь, словно медуза;
встал на цыпочки; вскрикнул и незамедлительно
зажмурился. Одного короткого мгновения ему хватило,
чтобы позавидовать неудачи приятеля. Прямо в центре
круга, раскинув руки в стороны лежал пожилой попрошайка
- безногий инвалид, видимо лишившийся обеих ног на
одной из многочисленных тианских войн. Но ни это было
самым ужасным. Безжизненное тело было изуродовано
самым искусным образом. Лишившись обоих глаз – на их
месте зияли две кровавые раны – старик также отдал и еще
один трофей безжалостному убийце. У жертвы полностью
отсутствовала нижняя часть челюсти.
В тот день Рик впервые услышал возглас толпы и
осторожные предположения – в город пришла сама Химера.
Юноша почувствовал, как его начинает мутить. Вслепую,
на ощупь, он попытался выбраться из толпы, но это
оказалось не так-то просто. Живая стена сомкнулась.
Ощущая приступ паники, Рик начал задыхаться. Едва
сдерживая внезапно накатившее отвращение ко всему, что
происходит вокруг, он уже собирался высказать другу
претензии по поводу его нездорового любопытства, когда
почувствовал, как его пальцы уперлись во что-то твердое. И
его, будто безвольную куклу, схватили за плечи и дернули
на себя.
Открыв глаза, юноша изумленно уставился на высокого,
сухощавого человека одетого в строгий, вытертый почти до
подкладки темный камзол и заправленные в высокие сапоги
холщовые штаны. Сняв с головы потрепанную солеными
ветрами треуголку, незнакомец вытер со лба пот.
- Кто вы? Что вам надо?! – заметив стоявшего поодаль
Оливера, осмелел Рик.
Заиграв скулами, которые хорошо просматривались сквозь
небольшую, черную с проседью бороду, человек сверкнул
стеклянными глазами.
- Нет уж, это позвольте у вас узнать: какого дьявола вы
торчите здесь, размахивая во все стороны угольной
меткой?!
Вспомнив о руке, Рик молниеносно сунул ее под мышку.
- …не лишено смысла - но вряд ли поможет, - недовольно
буркнул незнакомец, которого юноша незамедлительно
окрестил Скитальцем. Именно так, по его мнению,
выглядели морские пилигримы, неспособные отыскать на
суше свою потерянную родину.
Уперев руки в бока, где из-под полы камзола виднелись
два нешуточных пистолета, Скиталец смачно сплюнул:
- Здесь не слишком безопасно, юный мистер тугодум.
Предлагаю вам немного обождать с накопившимися
вопросами и проследовать за мной.
- Еще чего! Делать нам больше нечего! – вмешался в
разговор неугомонный приятель Рика.
И сам не ожидая от себя такой прыти, Оливер внезапно
накинулся на моряка с кулаками. Пара взмахов – вот все что
позволил ему изобразить противник. Встряхнув юного
смутьяна, Скиталец ловко ухватил его за шиворот и
хорошенько встряхнул как котенка, а затем швырнул на
землю, присовокупив:
- Не советую играться со мной в подобные игры. Иначе
мои руки могут воспринять ваше шутовство истинной
угрозой, и тогда придется нам потратить немного времени
на поиски вам искусного портного.
- Зачем? – не понял горе-борец.
- Что бы он пришил вам обратно руки и ноги, - рявкнул
моряк, да так звонко, что Оливер, попятившись, угодил
башмаком в глубокую лужу.
Но даже пристальное наблюдение за Скитальцем не дало
Рику ответа: серьезно ли тот говорит, либо просто шутит.
Широкая густая борода скрывала его и без того скудные
эмоции.
Из-за угла, где случайные прохожие обнаружили
изуродованное тело старика, раздались четкие команды и
топот солдатских сапог. А дальше все происходило, словно
во сне. Не произнося ни слова, пилигрим указал знаком:
давайте за мной. Притихнув, Оливер кивнул и молча
согласился.
Углубившись в проем между домами, они следовали за
своим проводником, который уверенно двигался вперед,
словно ящерица: прижимаясь к стене, спрыгивая и
подтягиваясь, он не сделал ни одного лишнего движения.
В какой-то момент Рик споткнулся, но сильная рука
Скитальца удержала его, не дав свалиться с невысокой
каменной стены отделявшей жилые дома от торговой
площади. Оказавшись за городской чертой, у высоких
тенистых скал, бесконечная гонка, наконец, закончилась.
Остановившись, Скиталец в очередной раз стер со лба пот.
В его дыхании не слышалось и толики усталости. А вот
Оливер, не привыкший передвигаться с такой бешеной
скоростью, повалился на землю, и тяжело дыша, нервно
засмеялся.
- Чувствую себя настоящим отступником. Как будто я
ограбил пару чиванских судов и пустил на дно королевский
бриг.
Открыв было рот, чтобы поддержать шуточные сравнения
друга, Рик замер как вкопанный. Скиталец извлек из-за
спины длинный кортик и, приказав молодым людям
заткнуть свои луженые глотки, стал осторожно, на
мысочках, двигаться вдоль берега.
Рик прислушался, пытаясь различить хоть какой-нибудь
постороний звук: топот копыт, случайный окрик или тихий
разговор, - но вокруг властвовало только море. Пышные
волны, издавая грозное шипение, с остервенением
вгрызались в мягкий берег, пытаясь утащить в пучину как
можно больше крохотных песчинок.
- По-моему он сбрендивший пройдоха, - предположил
Оливер.
- Если честно, он меня пугает, - откликнулся Рик.
Скиталец вернулся через пару минут. Оружие было в
ножнах, но на лице все еще блуждало заметное
беспокойство.
Подойдя практически вплотную к Джейсону-младшему,
он резко схватил его за руку и, ничего не объясняя, сорвал
повязку.
- Что вы делаете!
- Молчи. У меня нет времени попусту здесь распинаться и
объяснять прописные истины. То, что у тебя закралось под
кожу и растет с каждым днем. – Его палец уперся в темный
след, который теперь напоминал морскую каракатицу:
расплывшись и надувшись огромными пузырями. - Эта
штука является меткой мертвеца. Так мы ее называли
раньше. И если ты не будешь меня слушать – кончишь как
шелудивый пес в подворотне.
Побледнев, словно мел, Рик обессилено опустил руку.
Уверенный голос Скитальца просто не мог врать.
- Еще совет: если хочешь жить, завяжи свои губы узлом, а
заодно законопать рот и своему неугомонному приятелю. А
ты… - указательный палец уперся в Оливера. – Проводишь
своего друга до самого порога и дождешься, пока тот
соизволит закрыть дверь на все засовы. Теперь с тобой, -
палец метнулся вправо и уткнулся в плечо Рика. – Чтобы не
происходило ночью - держи ухо востро, но не лезь на
рожон, как это было вчера. Завтра, к полудню, я буду ждать
вас у старого дока на пристани Мертвых кораблей. И будьте
осторожны – не прихватите с собой беду.
Скиталец ушел также внезапно, как и возник - не
попрощавшись и не обронив лишнего слова.
Всю дорогу до дома Оливер молчал, лишь изредка
озираясь по сторонам, и время от времени протирая
окуляры очков. Рик в свою очередь окончательно
запутавшись в собственных мыслях тоже оставался нем.
На пороге они быстро попрощались.
- Считаешь, все гораздо серьезней, чем нам казалось? –
внезапно спросит Оливер.
- Думаю, что нет, - соврал друг.
- Значит, завтра встречаемся на этом же месте.
Приятель попытался изобразить улыбку, но вместо нее на
лице возникла лишь гримаса отвращения.
* * *
Срезав с куста бегонии завядшие листы, Клер проверила
насколько хорошо растут черенки и, закончив работу,
бросила невольный взгляд на мистера Бишепа. Со
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Разоблачение - Элизабет Норрис - Прочее
- Не головой, а сердцем - Софья Ковыль - Прочее / Фэнтези
- Сказочные истории - Михаил Константинович Зарубин - Прочее
- Древние боги нового мира. Книга вторая. - Алатова - Прочее
- Тень Земли: Дар - Андрей Репин - Исторические приключения / Прочее / Фэнтези
- Снегурочка – невеста моя - Диника Деми - Прочая старинная литература / Прочее
- Яйцеклетка - Алексей Владимирович Бочаров - Прочее
- Обращение камней - Анатолий Фёдорович Жариков - Прочее / Поэзия / Прочая религиозная литература
- Танец на огне - Андрей Сантана - Прочее / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези