Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хоть бы кто-нибудь запер эту проклятую дверь, — пробормотал Джереми.
Вошли две женщины. По крайней мере Мелани показалось, что это женщины. Ниже ростом, чем гладиаторы-мужчины, но мускулистые и на вид очень сильные. Обе были затянуты в кожу, а руки их защищали стальные перчатки с высокими нарукавниками. Сражались амазонки так же яростно, как мужчины.
— Бог мой! — воскликнула Мелани.
— Ну и дела, — отозвался Ластер.
— Есть!
Джереми с торжествующим видом оторвался от терминала.
— Что «есть», Джереми?
— Я нашел источник всей неразберихи. Он находится где-то на нижних этажах, в районе Королевской башни. Скорее всего, в подвале.
— Отлично. По крайней мере кое-что проясняется. И как только Кармин вернется…
В комнату ворвались новые бойцы, и лаборатория превратилась в поле битвы.
— Лучше убраться отсюда к чертям, — сказал Джереми.
Вся компания ретировалась через заднюю дверь. Джереми запер её на огромный ключ и убрал его в карман.
— Это остановит их. Давайте спрячемся…
Он указал на другой выход из помещёния, но тут огромная дверь распахнулась, и внутрь хлынули гладиаторы.
— …в «Страннике»! — закончил Джереми.
В самом центре просторного помещёния красовалось серебристое колоколообразное судно. Для четырех человек оно было маловато, хотя строилось в расчете именно на такой экипаж. Дело в том, что создали его обитатели одной из вселенных, гораздо более миниатюрные, чем люди.
Джереми втиснулся внутрь последним и захлопнул за собой круглый люк.
В кабине было тесно.
— Простите, мэм.
— Ничего, все нормально.
— Мне кажется, если вы сядете вон туда…
— Нет, постой, дай я перелезу…
— Прошу прощения, — сказал Джереми. — Проклятье!
Долберт захихикал.
— Долберт извиняется, что он наступил тебе на ногу, Джереми.
— Ничего страшного. Давайте сядем. Ага, вот так.
Все четверо втиснулись в неудобные маленькие кресла: братья Гуч сзади, а Мелани с Джереми спереди. В кабине царил полумрак, её освещали лишь индикаторные лампочки на приборной панели.
— Ох! — громко выдохнул Ластер.
— Да уж, — поддержал его Джереми.
— Потерпим, — отозвалась Мелани.
Джереми откинулся в кресле.
— Конечно, что же остается!
— Здесь есть окно? — спросила Мелани.
— Есть, но оно сейчас затенено. Хочешь посмотреть, что там снаружи? — Джереми потянулся к тумблерам.
— Нет! Они могут нас увидеть.
— Можно сделать одностороннюю видимость.
— Не нужно. Не хочу видеть, что там творится. — Мелани тяжело вздохнула. — Что будем делать?
— Хороший вопрос, — ответил Джереми. — Мы, типа того, застряли тут.
— Наверно, нужно дождаться, пока все утихнет, — сказала Мелани.
— И когда это, интересно?
— Откуда я знаю?
— Я так думаю, что это надолго.
— А если попытаться сбежать?
Джереми пожал плечами.
— Нас запросто могут прикончить.
Мелани печально кивнула.
— Может быть. Но какой у нас выбор? Если останемся здесь… — Она оглядела тесное помещёние.
— Ни еды, ни воды, — сказал Джереми. — Даже душевой нет.
— И не говори. — Мелани скривила губы. Что-то с силой врезалось в судно снаружи.
Послышались крики и шум.
— Что происходит? — спросила Мелани.
— Ух ты! Они колотят по кораблю.
— Зачем?
— Буянят, вот и все.
Послышались новые гулкие удары по корпусу.
— Как будто сидишь в контейнере для мусора, и кто-то бьет по нему кузнечным молотом.
— Действительно, — пробормотал Джереми.
«Странник» содрогнулся.
— Ой! — забеспокоилась Мелани. — Что они задумали?
— Может, привели сюда слонов? — предположил Джереми. — Хочешь посмотреть?
— Нет, нет! Нужно действовать по-другому.
— Как?
Мелани задумалась.
— А что, если взлететь?
— Куда?
— Туда, куда корабль перемещается, когда… перемещается.
Почесывая голову, Джереми разглядывал панель управления.
— Ластер!
— Да, сэр!
— Корабль в рабочем состоянии?
— Не знаю.
— Как это?
— Мы его не проверяли.
— Да? А я так понял, что вы…
— Не успели. Весь день налаживали, но… Не могу сказать, получилось или нет.
— Замечательно. — Джереми повернул несколько тумблеров. На приборной панели вспыхнули зеленые огоньки. — Вроде нормально. Все системы в рабочем состоянии.
— Похоже на то, сэр, — поддакнул Ластер.
Судно снова накренилось под ударом, на сей раз более ощутимо.
— Говорю же, нужно убираться отсюда! — воскликнула Мелани.
Джереми посмотрел на неё и снова перевел взгляд на панель управления.
— Ну, проверим, работает ли двигатель.
Он снова защелкал тумблерами, нажал несколько кнопок. С пронзительным воем двигатель ожил.
— Ну вот, вроде все действует. — Джереми вопросительно посмотрел на Мелани, как будто предоставляя ей право принять решение. — Так что, в путь?
Девушка побледнела.
— Ох, не знаю. Это безопасно?
— Надеюсь. Правда, ещё не было случая, чтобы в пути обошлось без неприятностей.
Маленький корабль снова содрогнулся и закачался. Все это сопровождалось громким лязганьем о корпус.
— У нас и так уже неприятности, — заметила Мелани.
— Похоже на то.
Джереми повернул ещё один тумблер. Вой двигателя на мгновение стал сильнее, но потом перешел в ровное низкое гудение.
— Ну вот, мы уже в пути, — сообщил Джереми.
— И где мы?
— Плаваем в промежуточном эфире между вселенными.
— Ох!
— Типа зависли. Ну, ты понимаешь.
— Ага. Зависли.
На приборной панели вспыхнул красный огонек.
— Только не это!
Мелани с трудом проглотила ком в горле.
— Что случилось?
— Навигационная система.
— Что навигационная система?
— У нас её нет.
Мелани задержала дыхание.
— И что это означает?
Джереми поерзал в маленьком пилотском кресле.
— Только то, что мы не можем вернуться в замок.
Библиотека
Среди стеллажей с книгами царил хаос.
В проходах сражались гладиаторы, оглашая воздух торжествующими криками или стонами боли — смотря по ситуации. Мечи звенели и клацали. Полки опрокидывались, редкие издания, переплетенные в телячью, овечью и козлиную кожу, падали на пол и затаптывались. Огромные фолианты летали в воздухе, маленькие разваливались на части.
В центре всей этой сумятицы в своей защитной кабине сидел библиотекарь Осмирик, уткнув нос в книгу; даже, точнее говоря, сразу в несколько. Это был невысокий человек с резкими чертами лица, смягчавшимися неизменно серьезным и спокойным выражением. На губах у него редко появлялась улыбка, а взгляд был неожиданно кротким. Что касается одежды, то он предпочитал простой наряд ученого — длинный коричневый плащ с капюшоном.
Сосредоточенно изучая очень любопытный старинный том из числа незаслуженно забытых, краем сознания он вспоминал о множестве других случаев, когда вынужден был вот так же искать убежища в своем маленьком тайнике — каменном кубе с задвигающейся прочной дверью, — служившем отличным барьером для творящегося снаружи хаоса.
Заставив себя выкинуть из головы посторонние мысли, он вернулся к тому, что в данный момент волновало его больше всего, — попытке понять, отчего в замке возник весь этот бедлам. Осмирик не сомневался, что примененное где-то внутри замка заклинание перестало срабатывать так, как было задумано. Значит, решение проблемы состояло в том, чтобы отменить действующее заклинание. Тот, кто активировал его, либо не мог теперь, либо просто не хотел делать этого. Значит, при любом варианте придется вмешаться кому-то другому. Однако чтобы этот другой смог отменить заклинание, он должен был понять, какая именно магия оказалась задействована.
И задачу эту требовалось решить как можно быстрее. На столе перед Осмириком громоздились книги магических заклинаний, сопровождаемых инструкциями по применению. Сочтя, что вряд ли тут была применена заурядная магия, он отобрал только те книги, которые содержали экзотические и неортодоксальные заклинания.
Пока что его усилия ни к чему не привели, хотя он перелистывал страницу за страницей вот уже несколько часов.
Закрыв очередной древний том в кожаном переплете, он подвинул к себе другой.
Ну, что мы имеем здесь? Ага, называется «Страшные чары и заклинания». Судя по названию, наверно, не слишком головоломная. Посмотрим-посмотрим…
Он быстро пролистал вводные разделы, пытаясь добраться до сути. Но сути-то и не было. Банальная магия с кое-какими «приправами» для придания остроты. Ничего нового. Он ещё немного полистал «Страшные чары», со вздохом захлопнул книгу и взял в руки другой том. Отпечатанный на дешевой бумаге и переплетенный в ткань, он представлял собой всего лишь конспективное изложение других магических книг, как знаменитых, так и ничем не примечательных. Осмирик принялся перелистывать книгу. Что, в сущности, он хочет найти? Библиотекарь откинулся в кресле, скрестив руки на груди. В самом деле, если бы суметь сформулировать отличительные признаки этого заклинания, понять его природу, тогда было бы за что ухватиться, чтобы решить проблему.
- Замок Расколдованный - Джон Де Ченси - Юмористическая фантастика
- Замок Убийственный - Джон Де Ченси - Юмористическая фантастика
- Замок Воинственный - Джон Де Ченси - Юмористическая фантастика
- Умереть и встать (СИ) - Камински Аделина - Юмористическая фантастика
- И.о. поместного чародея. Книга 2 - Мария Заболотская - Фэнтези / Юмористическая фантастика
- И.о. поместного чародея. Книга 2 (СИ) - Заболотская Мария - Юмористическая фантастика
- Замок скэгов - Роберт Шекли - Юмористическая фантастика
- Абсолютный ноль - Максим Александрович Лагно - Боевая фантастика / Киберпанк / Юмористическая фантастика
- Фея любви, или Эльфийские каникулы демонов - Мария Николаева - Юмористическая фантастика
- Замок Белого Волка - Андрей Белянин - Юмористическая фантастика