Рейтинговые книги
Читем онлайн Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века - Нацумэ Сосэки

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 59
class="poem">

В вечерней дымке

на цветах сурепки отсвет –

низенькое окошко…

«Всю короткую ночь…»

Всю короткую ночь

рос, тянулся что было силы –

и вырос банан!..

В думах о янтаре

«Янтарная» – да,

вот так я назвал бы сегодня

золотую осень…

«Кончается год…»

Кончается год.

Уютно свернулась кошка

у меня на коленях…

Два трехстишия, сложенные на горячем источнике Утиномаки

«Осень на реке…»

Осень на реке.

Подобрал у берега гладкий

белый-белый камень…

«Осенний дождь…»

Осенний дождь.

Слышно, как в костре прогорает

сухая хвоя…

«Вешние воды…»

Вешние воды,

обнимая могучий валун,

дальше несутся…

«Мы расстаемся…»

Мы расстаемся.

В небе призрачной полосой

Млечный Путь мерцает…

«Опадают цветы…»

Опадают цветы –

их раздробленные отраженья

поток уносит…

«Над осенней рекой…»

Над осенней рекой

разносится гулкое эхо –

забивают сваю…

«День болезни моей…»

День болезни моей.

Вновь сквозь щелку в бамбуковой шторе

осенняя бабочка…

«Там и сям звон цикад…»

Там и сям звон цикад.

В эту тихую ночь у больного

на душе покойно…

Смотрюсь в зеркало после болезни

Точь-в-точь баклажан,

что весь сморщился, выцвел на грядке

после половодья…

«Пахнет рисом в цвету…»

Пахнет рисом в цвету.

Новый месяц идет на прибыль.

Дух во власти недуга…

«К тем, кто уходит…»

К тем, кто уходит,

как и к тем, кто останется жить,

прилетают гуси.

Акутагава Рюноскэ

Из книги «Собрание хайку Тёкодо»[58]

«Какая теплынь…»

Какая теплынь!

Вощу тычинки и пестик

искусственного цветка…

«Бамбуковый лес…»

Бамбуковый лес

вдоль дороги слева и справа

холодной ночью…

«Зимняя буря…»

Зимняя буря.

В связке вяленой рыбы остался

цвет морской волны.

«Белая слива…»

Белая слива –

так влажно бутоны блестят

в изгибах веток…

«Ранняя осень…»

Ранняя осень.

Я в руки взял саранчу –

мягкая на ощупь…

«Осенний день…»

Осенний день.

Через изгородь нависают

плоды бамбука…

«Осенний денек…»

Осенний денек.

Макушки больших кипарисов

склонились набок…

«На лужайке в саду…»

На лужайке в саду

обступили вплотную дорожку

азалии цветы…

Во время болезни

Вот и рассвет –

песню вдруг оборвав, умолкает

сверчок под кровлей…

«Зимние дожди…»

Зимние дожди.

В «чайном домике»[59] у канала

одинокий гость…

«По горным склонам…»

По горным склонам

бутоны на чайных кустах

от холода сжались…

После землетрясения брожу близ храма Масуэ

Ветер в соснах шумит[60] –

и мы наяву его слышим,

летняя шляпа!..

«Дни „малой весны“…»

Дни «малой весны»[61].

Сквозь заслон из веток бамбука

не пробиться совке…

«Тень от старой сосны…»

Тень от старой сосны –

копошатся сонные куры.

Какая жара!

«Над горячим тирори…»

Над горячим тирори

под Утренней звездой[62]

пропой, кукушка!

«Полуденный зной…»

Полуденный зной.

Криптомерии затаились

в лощине горной…

В коляске

Копоть и сажа

с рассветного неба летят –

Симоносэки…[63]

«Весенний дождик…»

Весенний дождик –

а на башне сторожевой

иней белеет…

Кугэнума

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 59
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века - Нацумэ Сосэки бесплатно.

Оставить комментарий