Рейтинговые книги
Читем онлайн Любовь в прямом эфире - Джул Макбрайд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 28

Бабуля Джинни наклонилась вперед и еще немного понизила голос.

— По мере того как приближались северяне, Марисса понимала, что слишком долго ждала любви, слишком долго, чтобы покинуть Хартли-Хаус. И Форрест… — Бабуля Джинни пожала плечами. — Ну, я расскажу о нем через минуту. Зная, что она и Лавиния обречены, Марисса молилась только о том, чтобы Форреста хоть что-нибудь задержало. К тому времени Лавиния уже спрятала все семейные драгоценности под половицами второго этажа, кроме кольца, которое было на пальце мисс Мариссы.

Бабуля Джинни снова пронзила слушателей своим острым взглядом и засмотрелась на кольцо Бриджит.

— Мисс Марисса отказалась снять кольцо… И эти бесценные бриллианты, которые исчезли в ту трагическую ночь… Это кольцо, если его отыскать, снимет проклятие, висящее над вашими головами, девочки…

— Но где же оно? — воскликнула Бриджит.

— Судьба должна привести нас к нему, мисс Бриджит, — уверила бабуля, — ведь ты сделала его копию.

— Я так надеюсь на это, — впервые заговорила Эди.

Бабуля Джинни продолжала:

— Нет нужды говорить, что янки ворвались в дом. Они ободрали его до остова, забрав все, кроме люстры из гостиной. Люстра из настоящего серебра была приделана к потолку настолько прочно, что янки просто отступились. Кроме того, они были более заинтересованы в исследовании обильных винных запасов.

— Что же случилось с Мариссой? — не смогла удержаться от вопроса Марли. Ее сердце пропустило удар, когда она послала Кэшу еще один растерянный взгляд. Кэш выглядел задумчивым. Нехороший знак. Может, он тоже начинал верить во все это?..

— Ну… Лавиния и мисс Марисса убежали в болото и спрятались там, — сказала бабуля Джинни. — Из-за этого мисс Марисса и была убита.

— Убита? — отозвались все, хотя слышали эту историю уже бесчисленное количество раз.

Бабуля Джинни кивнула.

— Они с Лавинией вышли к чистой воде. Широкая юбка свадебного платья облепила мисс Мариссу, мешая ей двигаться. Мисс Марисса держалась за корни какого-то дерева. И оттуда она увидела, как был убит ее возлюбленный, сраженный каким-то янки. К тому времени она уже потеряла Лавинию, которую, как считается, смыло течением.

— Но почему же Форрест дал убить себя? — не удержалась Марли.

Бабуля Джинни глубоко вздохнула.

— Если я буду рассказывать подробнее, то упаду в обморок, — извинилась она, хотя глаза ее сверкали от удовольствия, пока она говорила.

— Итак, небо осветилось вспышкой. Это было пушечное ядро, нацеленное в болота. И не забудьте, что мисс Марисса только что видела, как убили ее возлюбленного, поэтому некоторые думают, что она умерла от разрыва сердца, а другие говорят, что она была сражена ядром. А может быть, и случайной пулей. Тайна ее смерти так и не открыта. Как бы то ни было, она прокричала проклятие в адрес Хартли-Хауса в припадке отчаяния. Смысл этого проклятия в том, что, пока она не будет воссоединена со своим возлюбленным Форрестом, все жители Хартли-Хауса и те, кто хоть как-то связан с этим местом, никогда не найдут любовь. Поэтому потомки Форреста прокляты в любви до сего дня. Некоторые говорят, что на ней было кольцо Форреста. Но Лавиния являлась во сне многим женщинам Хартли-Хауса, говоря, что Марисса спрятала кольцо в доме.

— Но почему проклятие потеряет свою силу, если будет найдено кольцо? — недоумевая, спросила Бриджит.

— Я думала, это очевидно! — воскликнула бабушка. — Без кольца не может быть свадьбы, и кольцо следует найти, чтобы Марисса и Форрест могли вновь воссоединиться.

— Это же смешно, — проворчала Вив.

— Я не вижу в этом смысла. Я хочу сказать, если Марисса спрятала кольцо, — вступил в беседу Джо. — И она, и Форрест теперь — привидения, так почему она просто не скажет ему, где спрятала кольцо?

— И тогда у них состоится свадьба привидений, — усмехнулась Марли.

Впрочем, старую леди нельзя было сбить с толку таким скептицизмом.

— Поведение привидений, действительно, не имеет смысла по стандартам живущих людей.

Оставаясь в душе полицейским, Кэш спросил:

— Ее тело так и не было найдено?

Бабуля Джинни закатила глаза, будто говоря, что Кэш излишне интересуется формальными подробностями.

— Нет, — объявила она. — Следы Лавинии также затерялись.

У Бриджит почти пропал голос.

— Ты действительно видела эти привидения, бабуля? Ты можешь поклясться, что не выдумала все это?

Бабуля Джинни надула щеки и вздохнула, потом шумно выдохнула, и всем показалось, что она внезапно постарела.

— Я вижу их каждую ночь, — уверила она, и ее голубые глаза сузились, — и Лавинию Делрой, и Мариссу, и Форреста. А мой сын Джаспер? Каждую ночь я ощущаю запах его сигар и виски и слышу поступь его шагов, когда он в своих грязных сапогах идет по деревянному полу. Вот так обстоит дело.

Марли уже много раз слышала эти истории. Она взглянула на Кэша, глаза которого из-под полуопущенных век как бы говорили ей, что все это старые сказки.

— Привидения стали появляться все чаще, — быстро продолжала бабуля, — вероятно, из-за брачного возраста девочек. И теперь, когда я увидела, как Марли пытается выйти замуж на телевидении…

Марли вытаращила глаза.

— Я не…

Но тут вмешалась Бриджит:

— Пока ты гостишь здесь, бабуля, я собираюсь поехать на плантацию. Ты позволишь мне? Хочу поискать кольцо. Может быть, я смогу найти его и… покончить с этим проклятием.

Марли не могла больше принимать участия в разговоре. Что, если это и в самом деле правда? Что, если она никогда не найдет своей любви? Она вздохнула. Наверное, права мама. Быстро пробормотав:

— Извините меня, — она положила салфетку и направилась в спальню.

За спиной она еще слышала голос бабушки, обращенный к Бриджит.

— О, ты так любила ту старую люстру в гостиной, — говорила она. — Когда ты была совсем крошкой, то единственным местом, где ты могла уснуть, был старый круглый стол, стоящий прямо под люстрой. Лежащая в плетеной колыбельке, ты часами смотрела на ее подвески, будто зачарованная ими.

Когда Марли подошла к спальне, она принюхалась и подумала, не горит ли что-нибудь на кухне. Но нет. На миг она могла поклясться, что ощутила запах…

— Сигара, — внезапно прошептала она, поворачиваясь вокруг, чтобы оказаться лицом к лицу с Кэшем.

— С тобой все в порядке?

Она покачала головой.

— Не знаю. Ты чувствуешь запах?

Он выглядел смущенным и невероятно сексуальным. На секунду он выглядел по-настоящему удивленным, как будто действительно уловил запах сигар и виски и тоже поверил в сверхъестественное.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 28
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Любовь в прямом эфире - Джул Макбрайд бесплатно.
Похожие на Любовь в прямом эфире - Джул Макбрайд книги

Оставить комментарий