Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Луиза, Луиза, не лижи в этом месте словно ты - кошечка...
Взрыв хохота в аудитории достиг апогея.
Хозяйка ударом ноги свалила Сайто. Мальчику, которого выдернули из нежного мира снов, было предрешено встретиться лицом к лицу с реальной Луизой.
- Ч-что ты делаешь?!
- С каких это пор я прокрадываюсь к тебе на подстилку?!
Прелестная Луиза, скрестив руки, с дьявольским видом смотрела на фамильяра сверху вниз.
Тот помотал головой. Одноклассники продолжали хохотать.
- Сайто. Объясни этим невоспитанным смеющимся людям. Что ночью я не делаю ни единого шага со своей постели.
- Эй, вы все! Это был мой сонный бред. Луиза никуда тайком не пробиралась.
- Что за неудача, - ученики разочарованно зафыркали.
- Разве это не очевидно? Я, и делать нечто такое вульгарное?! Более того, с этим! С этим! Это будет чересчур, даже если рассматривать как шутку то, что я забираюсь в постель к этому грубому фамильяру!
Луиза подняла взгляд вверх, и ее лицо приняло невозмутимый вид.
- Однако мои сны сбываются, - проговорил разозленный Сайто, разыгрывая данный спектакль.
- Верно! Ведь сны - предсказание будущего! - кто-то в аудитории кивнул.
- Поскольку моя хозяйка обладает таким характером, она не сможет завести роман с возлюбленным или что-либо подобное.
Почти все присутствующие в аудитории закивали. Луиза внезапно рассердилась и окинула Сайто злобным взглядом, но мальчика уже все это не беспокоило. Он продолжал:
- У моей несчастной хозяйки чувство неудовлетворенности будет только расти. И тогда она заберется в постель к фамильяру.
Луиза уперла руки в бока и твердым голосом приказала Сайто:
- Слышишь меня?! Немедленно закрой свой грязный рот!
Фамильяр, не обращая внимания, продолжал:
- Затем я Луизу нашлепаю...
Сайто слишком увлекся. Плечи его хозяйки задрожали от гнева.
- ...и скажу ей: "Это - не ваша постель".
Аудитория наполнилась аплодисментами. Сайто изящно поклонился и уже намеревался сесть на место.
Луиза жестоко ударила фамильяра ногой. Тот грохнулся на пол.
- Не бей меня!
Однако девочка не обращала на его слова внимания. Она глядела прямо перед собой, и, как обычно, ее плечи дрожали от ярости.
За Сайто, находящимся в таком положении, внимательно следила красная тень.
Это была саламандра Кирхе. Лежа животом на полу, она пристально уставилась на мальчика, упавшего в проходе между стоящими в ряд партами.
- Хм? - заметив это, Сайто помахал ей рукой. - Ведь ты - саламандра Кирхе. Да что там, у тебя же есть имя. Точно. Тебя зовут Пламя. Пламя.
Сайто сделал рукой жест, подзывая ее ближе. Однако саламандра махнула своим хвостом, выдохнула изо рта немного пламени и уползла к стулу своей хозяйки.
- С чего это ящерица интересуется мной?
Мальчик склонил голову набок.
* * *
Итак, в то время, когда в аудитории Сайто играет в гляделки с саламандрой...
В кабинете Директора Академии секретарь мисс Лонгвиль что-то записывала.
Вот она остановила свою работу и внимательно посмотрела в сторону мистера Османа. А тот дремал, положив голову на сделанный из секвойи стол.
Мисс Лонгвиль слабо улыбнулась. Ее улыбку еще никому не удавалось увидеть.
Затем она встала.
Вполголоса она произнесла заклинание Тишины. Похоже, не разбудив мистера Османа, она покинула кабинет так, чтобы ее шаги не были слышны.
Местом, куда направлялась мисс Лонгвиль, являлся этаж, где располагалась сокровищница Академии, и это было этажом ниже кабинета Директора.
Спустившись по лестнице, секретарша взглянула снизу вверх на огромную железную дверь. На двери был навешен толстый засов, который, в свою очередь, был заперт массивным замком.
Сюда еще со времени учреждения Академии Волшебства помещали различные сокровища.
Осторожно оглядевшись вокруг, мисс Лонгвиль достала из кармана свою волшебную палочку. Та была длиной приблизительно с карандаш, однако секретарша взмахнула запястьем руки, в которой была зажата палочка, и та плавно удлинилась, став не короче дирижерской палочки.
Мисс Лонгвиль вполголоса произнесла заклинание.
Закончив произносить слова, она направила палочку на замок и взмахнула ей.
Однако... От замка не раздалось ни звука.
- Даа, не похоже, что к этому замку применимо заклинание Отпирания.
Коротко улыбнувшись обворожительной улыбкой, мисс Лонгвиль начала произносить свое излюбленное заклинание.
Теперь это было заклинание Трансформации. Звонко произнеся слова, она направила на массивную железную дверь свою палочку и взмахнула ей. Магия достигла двери, однако... Хотя женщина какое-то время ждала, никаких изменений не было заметно.
- Похоже, магом-квадратом наложено заклинание Закрепления, - пробормотала мисс Лонгвиль. Заклинание Закрепления предотвращало окисление и разложение материи. Вещество, на которое наложено это заклинание, защищено от всевозможных химических реакций, а его внешний вид поддерживался вечно. При воздействии на такое вещество заклинание Трансформации утрачивало свою силу. Этого не возникало только тогда, когда уровень мага, применяющего заклинание Трансформации, превышал уровень мага, наложившего заклинание Закрепления.
Однако, похоже, что у волшебника, наложившего чары Закрепления на эту железную дверь, была очень приличная сила. Поскольку даже заклинание Трансформации, произнесенное мисс Лонгвиль, экспертом в магии стихии Земли, не подействовало.
Подняв очки, секретарша внимательно вгляделась в дверь. В этот момент женщина обратила внимание на звук шагов: кто-то поднимался по лестнице.
Мисс Лонгвиль уменьшила палочку и убрала ее в карман.
Появился Кольбер.
- Ах, мисс Лонгвиль. Что вы тут делаете? - каким-то глупым голосом спросил учитель. Секретарша любезно улыбнулась.
- Мистер Кольбер. Я делаю опись сокровищницы, однако...
- Даа. Это ужасно. Только чтобы осмотреть по отдельности все, что там есть, потребуется целый день. Что ни говори, там собраны всякие сокровища и всякий хлам, поэтому все заставлено очень тесно.
- Вероятно.
- Разве не следовало взять ключи у Старейшины Османа?
Мисс Лонгвиль улыбнулась:
- Да ведь... он как раз спит. Нуу, оформление описи не является срочной работой...
- И в самом деле. Так он спит? Этот старичок - уже не тот Старейшина Осман, ведь он засыпает, и его не добудишься. Значит, решусь-ка я зайти к нему позже.
Мистер Кольбер пошел прочь. Затем остановился и повернулся к секретарше:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Серенада Ностальгии - Нобору Ямагути - Фэнтези
- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Водные духи клятв - Нобору Ямагути - Фэнтези
- Водные духи клятв - Нобору Ямагути - Фэнтези
- Водные духи клятв - Нобору Ямагути - Фэнтези
- Огненный Камень Искупления - Нобору Ямагути - Фэнтези
- Мусаси - Эйдзи Ёсикава - Фэнтези
- Ржавое золото - Джордж Локхард - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Студентка в подарок - Батлук Анна Викторовна - Фэнтези