Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В самом деле! – Редкие брови Дживиса поднялись. – Выходит, ваши сестры то и дело валяются в коридорах, леди Калландра? Разве у них нет кроватей?
– Есть – у тех, кто живет в общежитии, – резко ответила женщина. – Но многие из них живут отдельно, одни, и им не всегда хватает средств на съем жилья. Здесь многим негде спать, и кормят их негусто. Кроме того, они постоянно напиваются.
Полицейский с неудовольствием огляделся, а потом повернулся к Кристиану:
– Я бы хотел еще раз переговорить с вами, доктор. Расскажите мне все, что вам известно об этой несчастной женщине. – Он прокашлялся. – Начнем с того, как давно ее убили, по вашему мнению? Конечно, в полиции есть свой хирург, и он сообщит нам свое заключение, но если вы выскажете свое мнение прямо сейчас, это сэкономит нам время.
– Два-три часа назад, – ответил Бек задумчиво.
– Но вы же не осматривали ее! – воскликнул Дживис.
– Я сделал это еще до вашего появления, – пояснил медик.
– Неужели вы сделали это? – Лицо стража порядка заострилось. – Кажется, вы только что говорили, что не трогали тело! Вы ведь остались здесь именно затем, чтобы никто не смог изменить картину преступления?
– Я осмотрел ее, инспектор, не меняя положение тела!
– Но вы прикасались к ней?
– Да, но только чтобы проверить, остыло ли тело.
– Ну и как?
– Она была холодной.
– А откуда вы знаете, что она не пролежала здесь мертвой всю ночь?
– Потому что тело еще не совсем оцепенело.
– Выходит, вы двигали ее!
– Я не делал этого!
– Тогда как же, – резко бросил Дживис, – могли вы узнать, окоченела она или нет?
– Она выпала из желоба, инспектор, – терпеливо стал объяснять врач. – Я видел, как тело опускалось в корзину и как двигались его конечности. По моей оценке, ее убили от двух до четырех часов назад. Но будет лучше, если вы спросите мнение своего хирурга.
Дживис подозрительно поглядел на него:
– Вы не англичанин, так ведь, сэр? Я бы сказал, что слышу в ваших словах легкий акцент. Очень незаметный, но тем не менее… Откуда вы родом?
– Из Богемии, – отвечал Кристиан с легким удивлением в глазах.
Инспектор затаил дыхание. Калландра решила, что он хотел спросить, где это, но потом, осознав, что на них глядят даже прачки, изменил свое намерение.
– Понятно, – проговорил он задумчиво. – Ну, хорошо, доктор, тогда расскажите мне, где вы находились сегодня утром? Начнем с того, в какое время вы пришли сюда. – Инспектор вопросительно поглядел на Бека. – Записывайте, сержант, прошу вас, – добавил он и кивнул вошедшему и безмолвно наблюдавшему за всем разговором Ивэну.
– Я был здесь всю ночь, – сказал медик.
Глаза Дживиса расширились.
– В самом деле? И почему же так вышло, сэр? – проговорил он многозначительным тоном.
– У меня был очень тяжелый больной, – сообщил Кристиан, глядя полицейскому в глаза. – Я находился возле него. Надеялся, что сумею спасти его, но увы… Он умер утром, в начале пятого. Домой идти не было смысла, я лег на одну из госпитальных постелей и проспал до половины седьмого.
Дживис нахмурился, поглядел на Ивэна, желая убедиться, что тот записывает, а потом вновь повернулся к Беку.
– Понятно, – проговорил он с прежней многозначительностью. – Итак, вы были здесь, когда сестра Бэрримор встретилась со смертью…
Впервые Калландра ощутила острый укол беспокойства. Она поглядела на Кристиана, но увидела на его лице только легкое любопытство, словно бы тот не совсем понимал намек Дживиса.
– Да, похоже, что так, – согласился доктор.
– А видели вы сегодня сестру Бэрримор?
Бек покачал головой:
– Кажется, нет, но гарантировать не могу. Впрочем, не помню, чтобы я с ней разговаривал.
– И все же она словно стоит перед вашими глазами? – быстро отозвался страж порядка. – Мало того что вы ее знаете, вы еще и очень высокого мнения о ней!
Кристиан поглядел на него полными скорби глазами:
– Бедняжка мертва, инспектор. Конечно же, я думаю о ней! Это была великолепная сестра милосердия. Не так уж много людей в подобной мере одарены умением заботиться о других. Забыть ее будет непросто.
– Разве не все здесь посвятили свою жизнь заботе о больных? – осведомился Дживис с некоторым удивлением.
Врач поглядел на него, а потом глубоко вздохнул:
– Если у вас нет больше ко мне вопросов, инспектор, я бы хотел вернуться к своим делам. Я провел в прачечной уже больше двух часов. Меня ждут больные.
– Ради бога, – согласился Дживис, закусив губу. – Но прошу вас не оставлять Лондон, сэр!
Кристиан явно был удивлен этой просьбой, но согласился без возражений, и несколько мгновений спустя они с Калландрой, оставив за спиной пар и стук прачечной, поднялись вверх по лестнице в главный коридор. В голове миссис Дэвьет кипели мысли, которыми она хотела бы поделиться с доктором. Однако они могли бы показаться ему либо официальными, либо излишне тревожными… а больше всего она не хотела, чтобы он догадался о том страхе, что теперь креп в ее душе. Быть может, все это всего лишь глупость. С чего бы Дживису подозревать Кристиана?.. Впрочем, ей уже приходилось сталкиваться с ошибками правосудия. Вешали и невиновных. Проще всего подозревать того, кто хоть чем-нибудь отличается от тебя – манерой, обликом, эмоциональностью или религией. Если бы только это расследование проводил Монк!
– Вы, кажется, устали, леди Калландра, – негромко проговорил Бек, нарушая ход ее мыслей.
– Прошу прощения? – Она вздрогнула и только потом поняла, что он сказал. – Нет, я не столько устала, сколько опечалена. Я боюсь того, что может последовать дальше.
– Боитесь?
– Мне уже приходилось сталкиваться с полицией. Люди боятся ее и могут наговорить того, чего не было. – Дэвьет заставила себя улыбнуться. – Глупо, это скоро пройдет. – Они добрались до верха лестницы и остановились. Два врача-практиканта яростно спорили в дюжине ярдов от них. – Не обращайте внимания на мои слова, – неторопливо проговорила леди. – Вы не спали почти всю ночь, и вам, конечно, надо отдохнуть. А еще пора перекусить.
– Простите, я задерживаю вас. Примите мои извинения, – внезапно сказал медик с быстрой улыбкой, после чего заглянул ей прямо в глаза и торопливо отправился по коридору к ближайшей палате.
В самом начале вечера того же дня Калландра уже разыскала Монка. Она не стала соблюдать церемоний и немедленно приступила к делу, побудившему ее явиться к детективу.
– В нашем госпитале произошло убийство, – прямо сказала леди Дэвьет. – Убита одна из сестер, чудесная молодая женщина, честная и интеллигентная. Ее, скорее всего, задушили, а тело затолкали в желоб, спускающийся в прачечную. – Она выжидающе посмотрела на сыщика.
Жесткие серые глаза Уильяма несколько мгновений ощупывали ее лицо.
– Что же вас смущает? – спросил наконец детектив. – Или это еще не все?
– Ранкорн поручил расследование инспектору Дживису, – ответила его гостья. – Вы знаете его?
– Немного. Дживис весьма умен и, бесспорно, способен найти убийцу. А у вас есть какие-нибудь предположения или подозрения о том, почему ее убили и кто это сделал?
– Нет, – сказала Дэвьет, пожалуй, чересчур торопливо. – Я просто не могу представить, зачем и кому потребовалось убивать сестру милосердия.
– О, причины могут быть разными! – Монк наморщил лоб. – Обычно это брошенный любовник, ревнивая соперница или шантаж. Встречаются и другие. Она могла оказаться свидетельницей кражи или убийства… например, похожего на естественную смерть. Смерть в госпитале – частая гостья; опять-таки там всегда находится место любви, ненависти и ревности. Была ли убитая красивой женщиной?
– Да-да.
Калландра не сводила с него глаз. Уильям сумел начинить небольшую горсточку слов изобилием уродливых истин, и любая из них могла оказаться верной. Одно его предположение, бесспорно, было справедливым: задушить женщину можно только покорясь буре страстей. В иной ситуации подобный поступок мог бы совершить только безумец.
Словно бы прочитав ее мысли, сыщик проговорил:
– Как я полагаю, в вашем госпитале содержатся лишь хворые пациенты, но не безумцы?
– Нет, конечно, нет. Какая ужасная мысль!
– Про сумасшедший дом?
– Нет, я про то, что убил ее не безумец.
– Не это ли вас смущает?
Дэвьет хотела было солгать или уклониться от правды, но поглядела прямо на Монка и передумала:
– Не совсем. Я опасаюсь того, что Дживис заподозрит доктора Бека только потому, что этот врач – иностранец и потому что именно мы с ним нашли тело.
Монк тоже пристально посмотрел на собеседницу:
– Итак, вы подозреваете доктора Бека?
– Нет! – Калландра покраснела, услышав столь четкую формулировку, но отступать было поздно. Заметив ее волнение, детектив тут же все поймет, как и то, что она сама заметила, чем выдала себя. – Нет, с моей точки зрения, подобное весьма маловероятно, – продолжила женщина. – Я просто не верю Дживису. Не займетесь ли вы этим делом? Я оплачу ваши услуги по обычной ставке.
- Золотой жук. Странные Шаги - Эдгар По - Классический детектив
- Красным по белому - Артур Дойл - Классический детектив
- Смерть приходит в Пемберли - Филлис Джеймс - Классический детектив
- Находка на Калландер-сквер - Энн Перри - Классический детектив
- Смертная чаша весов - Энн Перри - Классический детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Призрак с Кейтер-стрит - Энн Перри - Классический детектив
- Утопленник из Блюгейт-филдс - Энн Перри - Классический детектив
- Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей - Arthur Conan Doyle - Классический детектив
- Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA) - Agatha Christie - Классический детектив