Рейтинговые книги
Читем онлайн Матагорда - Луис Ламур

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 43

— Отдыхайте, ребята, — сказал Тэп, — поеду осмотрю тропу.

Он пробрался через стадо и пересек пролив. Было время отлива, и его лошади пришлось плыть только в одном месте, зато в других местах уровень воды оказался ниже, чем указано на карте. Когда выехал на прибрежный галечник, в глаза ему бросились необычные следы. Лошадь, которую недавно подковали, прошла здесь ранним утром. Ее след отличался от отпечатков коня Била. На берегу пролива росло несколько кривых деревьев, Тэп направился к ним, намереваясь взглянуть оттуда на дорогу. В конце концов, карта устарела, а заболоченная местность могла измениться. Если карта врет — жди неприятностей. И тут произошло то, чего он так не хотел и боялся.

Среди деревьев стоял всадник. Обогнув небольшой кустарник, Дюварни ослабил ремень, чтобы можно было быстро выхватить кольт. Но этого не понадобилось. Когда его лошадь вскарабкалась на песчаный склон и оказалась под сенью деревьев, он узнал Мэди Коппинген.

— Тэп, — произнесла она без всяких предисловий. — Вы должны мне помочь.

— Почему вы обращаетесь ко мне? Разве Том не в состоянии позаботиться о вас?

— Нет, только вы. Я хочу выбраться отсюда, уехать в Новый Орлеан.

— Девушке без семьи и друзей там нечего делать, — твердо сказал Тэп. — На что вы собираетесь жить?

— О… о, найду на что! — В голосе Мэди звучало нетерпение. — Тэп, я больше так не могу. Представьте, здесь все укладываются спать, стоит только солнцу опуститься за горизонт. А я люблю веселье, музыку, театры, рестораны. В нашем захолустье я просто умру!

— Вы говорили Тому об этом? Он ведь собирается на вас жениться. И намерен основать ранчо, построить дом. Другой жизни он не знает.

— Какое мне дело до Тома? — Мэди вздернула подбородок. — С ним все кончено, Тэп. Слышите? Кончено! Увезите меня в Новый Орлеан, я сделаю все, что вы пожелаете.

— У вас хороший жених. — В голосе Дюварни появился металл. — А городская жизнь вовсе не такая, какой вы себе ее представляете. Если нет денег, она тосклива и безрадостна. Как я понимаю, денег у вас нет и не будет. Вот и судите сами, удастся ли вам вкусить тех прелестей городской жизни, о которых так мечтаете. Предположим, найдется мужчина и отвезет вас в Новый Орлеан. Скорее всего, он снимет для вас квартиру и будет тайно навещать, когда ему вздумается. И не станет водит вас по увеселительным заведениям.

— Тогда я уйду от него!

— И найдете себе точно такого же? Мэди, вы достаточно умны, чтобы позволить себе столь очевидную глупость. Здесь у вас есть все — хороший парень, который хочет взять вас в жены, достойное положение в обществе, семья и друзья. И вы хотите отказаться от всего ради чего? Только представьте, ведь в городе двери всех приличных домов будут навсегда закрыты для вас. Выкиньте из головы эту чушь и отправляйтесь домой.

Мэди побелела от ярости и поджала губы. С презрительной усмешкой она бросила:

— А я-то думала, что вы — настоящий мужчина! Тот, кого я всю жизнь мечтала встретить, — человек с городскими манерами и чувством стиля! Вы же оказались обыкновенным занудой. Вещаете, как проповедник! Я сыта по горло нравоучениями. Теперь сама не поеду с вами, даже если станете меня умолять!

Тэп развернулся.

— А я вас и не умоляю, Мэди, и даже не прошу ехать со мной.

Спустя десять минут он добрался до места, отмеченного на карте, как начало тропы через болото. Тропа заросла травой, но опытный взгляд сразу определил: ею недавно пользовались, скорее всего индейцы, приехавшие на рыбалку, поскольку вряд ли кто другой знал о существовании прохода через болото.

Тэп привязал к кусту платок, чтобы обозначить начало тропы, и отправился по ней, прикидывая, как лучше провести стадо. В это время года болото выглядело вполне безобидно, и через него, наверное, имелись и другие проходы. Тем не менее он не отклонялся от своего маршрута, выбрался на берег озера Пороховой Рог, где нашел укромное местечко для лагеря, скрытое от посторонних глаз густыми зарослями ивняка. Здесь товарищи подождут его, пока он найдет покупателя в Индианоле. До города отсюда — не более пяти миль, и перегнать скот в порт не составит особого труда. Однако на душе у Тэпа скребли кошки. Слишком гладко все пока шло. С помощью хитрости он надеялся выманить Мансонов из Индианолы, но полной уверенности в успехе он не испытывал.

В город Дюварни решил отправиться в сопровождении человека, который хорошо знает всех Мансонов и сразу же определит, уехали они или нет. Такой человек есть — Спайсер. Можно взять с собой еще кого-нибудь. Продать скот надо быстро, получив деньги, он отправит своих людей на помощь Тому Киттери, который гонит основное стадо.

В эту минуту на тропе появились первые животные. Тэп двинулся навстречу, чтобы перехватить их и завернуть на берег озера, где росла густая трава. Маневр удался, и вскоре головная часть стада мирно паслась. Вместе с Билом Лоутоном они следили, чтобы скот, добравшийся до озера, не разбегался далеко. Основная часть стада еще тащилась по узкому проходу, но все шло как по маслу, скот легко преодолел болото. Но Тэпа, которому в жизни ничего не доставалось даром, это только еще сильнее встревожило. Не иначе как судьба готовит им какой-то сюрприз.

— Хорошо, что мы убрались с острова, — издали крикнул Тэпу Док Белден, — море сегодня какое-то странное — по-прежнему ровное и гладкое, как стекло, а по поверхности катятся огромные волны… Такие большие, каких я никогда не видел.

— Док, — обратился к нему Дюварни, — оставляю тебя за главного. Следите за скотом, погода меняется. Старайтесь удержать стадо вместе. Со мной поедут Велт Спайсер и Бил Лоутон.

Док Белден задумчиво набивал трубку.

— Спайсер хорошо знает Мансонов. Он здесь уже давно, но все равно осторожность не помешает.

— Буду стараться сбыть скот как можно быстрее. Большую сумму не надеюсь получить, но зато у нас появятся деньги, которые мы сможем потратить на наши нужды. Учти, Док, — добавил он. — Здесь поблизости бродит Мэди Коппинген. Она — невеста Тома, но почему-то вбила себе в голову, что должна уехать в Новый Орлеан. Том ее повсюду ищет, а она готова броситься на шею любому, кто пообещает увезти ее отсюда. Не теряй бдительности. Если Том заметит ее с кем-нибудь из наших, он его убьет. Я сказал ему, что не видел ее, но тогда я действительно ее не видел. А недавно встретил Мэди около лагеря. Пытался разубедить. Но где там! Она совершенно невменяема.

— Там, где появляются женщины, жди неприятностей, — заключил Док Белден. — Как только ребята подъедут, отправляйтесь в Индианолу. Только не пропадайте там слишком долго. Мне совсем не нравится погода.

До Индианолы было рукой подать.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 43
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Матагорда - Луис Ламур бесплатно.
Похожие на Матагорда - Луис Ламур книги

Оставить комментарий