Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джайлз жестко улыбнулся:
— Думаешь, мне нужны деньги тетки?
— Нет, думаю, что ты делаешь это в основном для бабушки. Ведь это она волнуется, — засмеялся Гордон. — Не правда ли?
Лицо Джайлза стало непроницаемым. Стряпчий попал в самую точку. Его все больше и больше беспокоило душевное здоровье Грейс. Каждый раз, говоря о Харриет Дженсен, она буквально бредит.
— Джайлз, уверяю тебя, что, если ты выдвинешь иск против Харриет, ты проиграешь, — повторил Гордон. — И леди Грейс это совсем не поможет. Разве я не прав?
Глаза Джайлза сверкнули. Значит, то, что разум стал подводить его бабушку, заметил не только он. Какое-то время мужчины молча смотрели друг на друга. Наконец Джайлз поднялся и протянул руку для рукопожатия.
— Спасибо, Гордон. Я ценю твою прямоту, — просто сказал он.
Гордон, облегченно вздохнув, пожал ему руку. Но глаза его оставались встревоженным. Ему бы хотелось думать, что все неприятности позади.
Но, судя по всему, это еще не конец.
— Он ослеплен этой хищницей, — прошипела Грейс Пауэлл. — Я подумала об этом уже, когда он читал завещание. — Сидя в своем любимом кресле и держа в руках роман Джейн Остин, бабушка свирепо посмотрела на Джайлза поверх очков.
Он вздохнул.
— Не думаю, что дело только в этом. Послушай, бабушка, — мягко сказал он, усаживаясь рядом с ней на диван, — это все еще не закончено. Я предложил ей выкупить отель, и мы с тобой знаем, что она не устоит перед деньгами.
Говоря это, он понимал, что не очень-то честен — ни перед собой, ни перед бабушкой. Но он просто решил дать ей некоторую надежду. Яростная ненависть, которую она испытывала к протеже Фрэнки, начинала его серьезно беспокоить.
— Ты прав, Джайлз, — сказала она. Ее надтреснутый старческий голос снова стал мягким. — Я не сомневаюсь, что ты добьешься своего. Ты в этом отношении похож на меня.
Джайлз радостно улыбнулся.
— А пока я хочу произвести кое-какое расследование — назовем это так.
Глаза Грейс вспыхнули.
— Вот как?
Джайлз усмехнулся.
— Я зарезервировал номер в «Уиндраш-Шеллоуз». Под именем К. Браунинг. Думаю, мне пора как следует с ним ознакомиться.
— Молодец, мальчик, — хрипло засмеялась Грейс. — Хочешь узнать своего врага изнутри.
Джайлз натянуто улыбнулся.
— Вот именно. Поэтому предоставь это мне. Хорошо, бабушка?
Мысль о том, чтобы атаковать Харриет Дженсен на территории, которую она считает собственным домом, была соблазнительной. Грейс заметила это по его глазам и кивнула. Отлично. Эта девица не сумела одурачить ее внука.
— Я, пожалуй, пойду, — сказал Джайлз. — Хочу поговорить до обеда с обслугой.
Грейс, пряча улыбку, кивнула:
— Удачи тебе, мальчик. — Проследив, как он вышел из комнаты, она отодвинула книгу в сторону. Если вы хотите, чтобы работа была выполнена, вы должны сделать это сами, ни на кого не полагаясь. Это ее кредо.
— Значит, завещание опротестовать нельзя, — пробормотала она. И снова засмеялась.
Джайлз повернул свой «феррари» цвета бутылочной зелени на знакомую дорожку, ведущую к дому тетки, и до предела снизил скорость. Удивленная, но довольная улыбка не покидала его лица.
Дом выглядел так же, как раньше. Он ожидал, что к нему пристроили безобразный стеклянный портал, а на месте розария устроили автостоянку. Но дом остался прежним. Ну скажем, не совсем прежним. Сад восстановлен во всей былой красе. Дорожка расчищена. Оконные рамы покрашены.
Казалось, что дом процветает и всем вполне доволен.
Он нахмурился, глядя на стрелки, указывающие направление к старым конюшням, и понял, что там теперь автостоянка. Она была почти пуста — неудивительно, ведь сейчас около четырех часов. Но вряд ли она вообще бывает заполнена. Припарковав машину, он пошел по знакомой дорожке к главному входу и почувствовал себя виноватым, что сам не сделал всего этого.
Вступив в холл, он был готов к тому, что увидит его полностью переделанным. Но кроме того, что теперь здесь стоял стол администратора, а на стене висела доска объявлений, все было как раньше. Казалось, что он опять дома.
Он улыбнулся и подошел к стойке регистрации.
— Я мистер Браунинг. Я звонил вам.
— О да, сэр. Вам повезло. У нас есть отказ от брони.
«Знаем мы эти штучки», — подавил улыбку Джайлз. Но когда подошел поближе, увидел список уже остановившихся здесь гостей — отель был полон! Он вздохнул, с удивлением наблюдая, как администратор вышла из-за стойки и взяла один из его чемоданов.
— Номер двенадцать на втором этаже, сэр. Следуйте, пожалуйста, за мной.
— Прошу вас, не надо, — сказал Джайлз, взяв у нее чемодан.
Женщина благодарно улыбнулась и проводила его по покрытой новым ковром лестнице к номеру с видом на лес и реку.
— Надеюсь, ваше пребывание у нас будет приятным, сэр, — сказала она, входя в номер, чтобы открыть окна и еще раз осмотреть, все ли в порядке. — Ванная — вторая дверь по коридору.
Джайлз удивленно оглянулся и понял, что ванной комнаты в номере действительно нет. Он узнал эту комнату — одну из тех, которыми не пользовались и которые всегда были покрыты слоем пыли. В ней практически ничего не изменилось: у стены все та же большая удобная кровать, те же обои. Они просто выглядят более свежими и яркими. Комната имеет вполне жилой вид.
— Понятно, — сказал он. — Очень оригинально.
Эвелин Грей улыбнулась:
— Да, сэр, многие так считают. Владелица дома хотела сохранить его по возможности таким, каким он был раньше, и миссис Дженсен оставила все как было. Все наши гости отмечают особую атмосферу отеля. Они находят, что она успокаивает и способствует хорошему отдыху. В этом и состояла главная идея — предложить гостям пожить в настоящем английском сельском доме, сэр, — пробормотала она.
Джайлз улыбнулся.
— Да-да, это заметно, — сказал он доброжелательно. — Я восхищаюсь решением хозяйки. У нее, видимо, были хорошие советчики.
— О! Мисс Дженсен придумала все сама, сэр, — сказала Эвелин. Как и весь штат, она была бесконечно предана Харриет. — Она и мисс Пауэлл, которая умерла, все делали сами.
Джайлз быстро взглянул на нее. Казалось, что она говорит искренне.
— Но конечно, — сказал он спокойно, — у мисс Дженсен есть менеджер, который за всем присматривает.
— О нет, сэр. Мисс Дженсен сама и менеджер, и хозяйка.
Джайлз недоверчиво улыбнулся:
— Понятно.
И пару часов спустя это действительно стало ему понятно. Очаровав горничных и разговорив их, он стал лучше понимать, что такое «Уиндраш-Шеллоуз». А побеседовав в баре с одним из постояльцев, стал понимать и то, каких клиентов привлекает отель. Чем больше он узнавал, тем сильнее было его недоумение. Потому что он не мог не понимать, что Харриет Дженсен работает как проклятая. Она и сейчас, по-видимому, работает двадцать четыре часа в сутки. Хотя жизнь в отеле уже полностью отлажена и необходимости в этом нет.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Карибское пламя - Максин Барри - Короткие любовные романы
- Гадание на чайной гуще - Диана Рейдо - Короткие любовные романы
- Брак не по расчету - Харриет Гилберт - Короткие любовные романы
- Долгожданное признание - Харриет Гилберт - Короткие любовные романы
- Золотоискательница - Максин Салливан - Короткие любовные романы
- В шаге от тебя (СИ) - Лисовская Ирина - Короткие любовные романы
- Жизнь удалась! - Максин Салливан - Короткие любовные романы
- Украду твое сердце - Ксения Громова - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Ночь поющих птиц - Сьюзен Барри - Короткие любовные романы
- Элизабет Дьюк - Будь счастлива! - Элизабет Дьюк - Короткие любовные романы