Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 7
Джерард поведал миледи Бовалле, которую они нашли в галерее, о новых безумствах брата. Тяжело опустившись в кресло, обитое золоченой кожей, он говорил пространно и с горечью. Миледи слушала его с изумлением и печалью, а Николас тем временем прогуливался по галерее, рассматривая последние приобретения милорда и не прислушиваясь к беседе.
— Если у вас больше влияния, чем у меня, Кейт, умоляю вас воспользоваться им сейчас, — сказал Джерард. — Правда, Ник живет лишь для того, чтобы мучить меня, но я все же хочу, чтобы он продолжал жить.
Николас оторвался от пристального созерцания какой-то вещицы в одной из горок.
— Откуда у тебя эта майолика, Джерард? — спросил он.
— Но ведь Николас не может в самом деле намереваться осуществить подобное! — выразила надежду миледи.
— Если вы уговорите его признать хотя бы это, мадам, я — ваш должник. Убедите его внять разумному совету!
Она повернула голову и увидела в дальнем конце галереи Николаса, поглощенного созерцанием майолики.
— Мой добрый брат! Николас! Не скажете ли вы мне, о чем вы думаете?
Николас поставил вещицу на место и не спеша подошел к миледи.
— О посуде из майолики, Кейт, но Джерард не отвечает на мой вопрос. Чего вы желаете?
— Помилуй тебя Боже, Ник, неужели ты не можешь быть серьезным даже сейчас? — резко спросил милорд.
Николас стоял перед ними, заложив руки за пояс и мягко покачиваясь на носках. В уголках его рта затаилась улыбка.
— Зачем так горячиться? Я уже все рассказал, Джерард, и тебе это вовсе не понравилось. Чего ты хочешь теперь?
— Ник, опомнись и дай мне трезвый ответ! Скажи, что ты пошутил.
— Отвечаю тебе трезво, брат, что я не шутил.
Рука милорда сжала подлокотник кресла.
— Это значит швыряться своей жизнью ради каприза. Она тебе надоела? Тебе так нравится мысль о смерти? Или тебя настолько опьянил успех, что ты даже теперь на него надеешься?
Николас кивнул.
— О, Николас, но это на вас не похоже! — взволнованно произнесла миледи.
— Это как раз на него похоже, мадам! — возразил Джерард. — Николаса хлебом не корми, только дай ему какую-нибудь дикую идею! Но мысль привезти домой девушку из Испании — иностранку и врага — и сделать ее миледи переходит все границы!
— В самом деле? — быстро перебил его Николас. — Джерард, ты не прав. Я только следую примеру первого барона, который также привез домой невесту, бывшую иностранкой и врагом.
Милорд свирепо уставился на него, а миледи беспокойно зашевелилась и поспешно заговорила:
— Какая она, Николас?
— Тьфу! — в сердцах плюнул милорд.
Николас посмотрел на миледи, и взгляд его смягчился.
— Кейт, это маленькая леди, вся из огня и отваги, с большими карими глазами, ямочками на щеках и самым прелестным ртом во всем христианском мире.
— Но она испанка! — возразила миледи.
— Ручаюсь, что я это исправлю, — беспечно сказал Бовалле.
Миледи пленил дух романтики, и она улыбнулась и вздохнула. Однако милорд очень быстро вернул ее на землю.
— Какой смысл спрашивать, какая она? Ты никогда ее не увидишь. Не увидишь ты и Ника, если он отправится в это безумное путешествие. Это не подлежит сомнению.
Николас рассмеялся:
— Джерард, не подлежит сомнению только одно: что ты никогда от меня не избавишься. Я всегда возвращаюсь, чтобы быть несчастьем твоей жизни.
— Ты прекрасно знаешь, Ник, что у меня нет желания избавиться от тебя. Как же мне убедить тебя? Ради нашего рода!
Николас поднял руку и показал кольцо Доминики, которое носил на мизинце.
— Посмотри, вот подарок моей дамы. Я поклялся на нем, что приеду за ней. Ответил ли я тебе?
Милорд сделал жест отчаяния.
— Я вижу, что с тобой, как всегда, бесполезно спорить. Когда ты едешь?
— Месяца через три, — ответил Николас. — «Отважный» сейчас в доке, его нужно отремонтировать. На этой неделе я должен съездить в Лондон, чтобы засвидетельствовать свое почтение королеве. Я договорился с молодым Данджерфилдом там встретиться. Из Лондона я мог бы поехать в Вустершир повидать Аделу. Так что ждите меня домой через месяц, можете не сомневаться.
Через два дня он выехал из Элрестона на берберийской лошади из конюшни милорда. За ним чинно трусил Джошуа Диммок. Они не спеша направились напрямик и выехали на почтовый тракт.
— Ни минуты покоя! — сетовал Джошуа, обращаясь к небесам. — Если не утонем в море, так увязнем в болоте — все едино!
— Умолкни, болтун! — сказал Бовалле и заставил свою лошадь сделать курбет на лугу.
Поздно вечером наконец показался город. В этот момент как раз запирали ворота.
— Вот те на! — воскликнул Джошуа, не на шутку разгневавшись. — Не пустить Бовалле! Сейчас вы увидите, что я сделаю с этими наглыми лондонцами!
— Никакой драки здесь, задира! Мы остановимся в «Табарде».
В окнах гостиницы гостеприимно светились огни. Она предоставила в распоряжение Бовалле лучшее из того, что имела. Он остановился всего на одну ночь, а утром поехал по Лондонскому мосту к «Таверне дьявола» в Ист-Чипе, где не без оснований рассчитывал встретить сэра Фрэнсиса Дрейка.
Хозяин, хорошо знавший Бовалле, почтительно приветствовал его и захлопотал, готовя комнату для его милости. Сэр Фрэнсис действительно жил в этой гостинице, но утром он ушел, и хозяин не знал куда. Однако на одиннадцать часов заказан обед, на котором должен быть мастер Хокинз — нет, не мастер Джон, а его брат, — а также сэр Уильям Кэвендиш и еще кое-кто.
— Поставь для меня прибор, Уодлоу, — попросил сэр Николас и отправился на поиски сэра Фрэнсиса или еще кого-нибудь из друзей.
Собор Святого Павла был самым вероятным местом, возле которого можно было найти сэра Фрэнсиса — он обязательно должен был там появиться, чтобы разузнать текущие новости. Сэр Николас зашагал на запад по людным улицам и, подойдя как раз вовремя к большому собору, поднялся по ступеням, звеня шпорами.
Теперь у этой церкви уже не собирались купцы и менялы, как это было еще двадцать лет назад, но площадь у собора Святого Павла все еще служила местом встреч для всех придворных, которые желали показаться на людях. Если вы хотели встретить друга или услышать последние новости, вам нужно было отправиться к собору Святого Павла, где вы непременно увидели бы большинство именитых людей Лондона.
Вместе с Бовалле сюда пришло человек двадцать молодых придворных кавалеров, которые обменивались светскими сплетнями. Скользнув по ним взглядом, он проложил себе дорогу и зорко огляделся. Из-за голов двух фатоватых джентльменов, неодобрительно глядевших на него, сэр Николас увидел коренастого человека с буйной бородой золотистого цвета, широким лицом и продолговатыми серыми глазами, которые слегка косили. Этот человек стоял, подбоченясь и широко расставив ноги, и беседовал с пожилым джентльменом в длинном плаще. На нем был колет горохового цвета с толстой подкладкой, в ухе сверкала драгоценная серьга.
- Замужество Китти - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Сильвестр - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Гибельная страсть - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Узник страсти - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Крошка Черити - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Черный мотылек - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Проделки Трикс - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Достойная леди - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Роковой сон - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Тайное дело - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы