Рейтинговые книги
Читем онлайн Великая Охота - Роберт Джордан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 200 201 202 203 204 205 206 207 208 ... 235

Перед единственным уцелевшим большим зданием Ингтар спешился. На поскрипывающей над дверью вывеске была нарисована жонглирующая шарами женщина, но названия не имелось. С углов вывески беспрестанно капал дождь. Верин поспешила внутрь, пока Ингтар отдавал распоряжения.

— Уно, обыщи каждый дом. Если кто-то остался, может, они объяснят, что тут стряслось, и, если повезет, добавят что-нибудь об этих Шончан. Если найдется какая еда, тоже давай сюда. И одеяла! — Уно кивнул, начал приказывать солдатам. Ингтар повернулся к Хурину: — Что ты чуешь? Фейн проходил здесь?

Хурин, потирая нос, помотал головой:

— Ни его не чую, ни троллоков, милорд. Правда, кто бы ни сделал это, смрад от него остался. — Он указал на руины, некогда бывшие домами. — Это было убийство, милорд. Внутри были люди.

— Шончан, — прорычал Ингтар. — Раган, найди лошадям что-нибудь вроде конюшни!

Верин тем временем развела огонь в обоих больших очагах в противоположных концах общей залы и грела руки у пламени, сырой плащ она расправила для просушки на одном из столов, расставленных по выложенной плиткой зале. Вдобавок она отыскала и свечи, что горели теперь на столе, воткнутые в накапанный с них воск. К дрожащим мигающим теням, придавая комнате облик какой-то пещеры, добавились пустота дома и тишина, изредка нарушаемая ворчанием грома. Ранд сбросил на стол равно насквозь мокрые плащ и куртку и подошел к Верин. Похоже, одного Лойала больше волновали его книги, осмотром которых он немедленно и занялся, а остальных — возможность обогреться и обсушиться.

— Так мы никогда не отыщем Рог Валир, — заявил Ингтар. — Три дня, как мы… как мы прибыли сюда. — Он содрогнулся и провел рукой по волосам. Ранд подумал, что же в своих других жизнях видел шайнарец? — Еще не меньше двух до Фалме, а от Фейна или Приспешников Тьмы мы и волоска не обнаружили. На побережье деревень не пересчитать. Он мог уйти в любую, давным-давно нанять корабль и уплыть куда угодно. Если он вообще был здесь.

— Он здесь, — спокойно сказала Верин, — и он отправился в Фалме.

— И он все еще здесь, — произнес Ранд. Поджидает меня. Света ради, пусть он все еще ждет!

— Хурин до сих пор ничего не унюхал, — сказал Ингтар. Нюхач, будто чувствуя себя виноватым за неудачу, пожал плечами. — Почему обязательно ему выбирать Фалме? Если верить этим селянам, Фалме захвачен Шончан. Я бы свою лучшую гончую отдал, чтобы узнать, кто они такие и откуда взялись.

— Кто они такие, для нас неважно. — Верин опустилась на колени и расстегнула свои переметные сумки, доставая сухую одежду. — Хорошо, нашлось местечко, где можно переодеться, хотя для нас в этом не много хорошего, если не переменится погода. Ингтар, очень может быть, что сказанное нам в деревнях — правда и что они — вернувшиеся потомки армий Артура Ястребиное Крыло. Важно то, что Фейн ушел в Фалме. Надписи в подземелье Фал Дара…

— …ни словом не поминают Фейна. Простите меня, Айз Седай, но, вполне вероятно, эта надпись может быть так же уловкой, как и темным пророчеством. Не поверю, чтобы даже троллоки оказались настолько безмозглы, чтобы выложить нам обо всем, что намерены сделать, до того как сделают.

Верин, сидя на корточках, обернулась и посмотрела на него.

— И что ты намерен делать, если не последуешь моему совету?

— Я намерен получить Рог Валир, — твердо заявил Ингтар. — Простите меня, но я склонен больше полагаться на собственный рассудок, а не на какие-то слова, нацарапанные каким-то троллоком…

— Наверняка Мурддраалом, — пробормотала Верин, но шайнарец даже паузы не сделал.

— …или Приспешником Тьмы, который якобы невольно выдал свои планы. Я намерен рыскать повсюду, пока Хурин не учует след или пока мы не найдем Фейна во плоти. Я должен заполучить Рог, Верин Седай! Должен!

— Так неправильно, — вполголоса сказал Хурин. — Нельзя говорить «должен»! Что будет, то и будет…

Никто на него не оглянулся.

— Мы все должны, — пробурчала Верин, опустив взор в свои вьюки, — однако некоторые вещи могут оказаться намного важнее, чем наш долг.

Большего она не сказала, но Ранд состроил гримасу. Очень ему хотелось убраться подальше и от нее самой, и от ее нескончаемых намеков. Я не Возрожденный Дракон. Свет, но как мне хочется как-нибудь насовсем отделаться от Айз Седай!

— Ингтар, я поскачу в Фалме. Фейн там — я уверен, что там, — и если я вскоре не приду, он… он сделает что-то плохое Эмондову Лугу. — Об этом обстоятельстве Ранд раньше не говорил.

Все повернулись к нему. Мэт и Перрин хмурились, встревоженно, но задумчиво; Верин смотрела так, словно только сейчас увидела новый кусок, добавленный в головоломку. Лойал выглядел ошеломленным, Хурин казался смущенным. Ингтар явно не верил Ранду.

— Зачем бы ему это делать? — сказал шайнарец.

— Не знаю, — солгал Ранд, — но это была часть послания, что он оставил с Бартанесом.

— А Бартанес говорил, что Фейн собирался в Фалме? — спросил Ингтар. — Нет! Да и сказал бы, какая разница! — Он горько рассмеялся. — Для Друзей Темного лгать столь же естественно, что и дышать.

— Ранд, — сказал Мэт, — если б я знал, как остановить Фейна и не позволить ему навредить Эмондову Лугу, я бы его остановил. Если б я был уверен, что он именно это задумал. Но мне нужен тот кинжал, Ранд, и отыскать его наилучшие шансы — у Хурина.

— Ранд, я пойду с тобой, куда бы ты ни пошел, — сказал Лойал. Наконец он удостоверился, что книги в сумках сухие, и теперь снимал с себя промокшую куртку. — Но я не понимаю, как теперь еще несколько дней изменят что-нибудь в ту или иную сторону. Попробуй один раз немножко меньше торопиться.

— Для меня неважно, пойдем мы в Фалме сейчас, попозже или никогда не пойдем, — пожав плечами, заметил Перрин, — но раз Фейн и в самом деле угрожает Эмондову Лугу… Что ж, Мэт прав. Наилучший способ отыскать его — с помощью Хурина.

— Я найду его, Лорд Ранд, — вставил Хурин. — Дайте только унюхать его, и я приведу вас точнехонько к нему. Такой след, как у него, не оставит ничто другое.

— Ты должен сделать свой собственный выбор, Ранд, — осторожно выбирая слова, сказала Верин, — но не забывай, что Фалме — в руках захватчиков, о которых мы почти ничего не знаем. Если ты пойдешь в Фалме один, то сам можешь оказаться в плену или того хуже, и никакого толку из этого не будет. Я уверена: какое бы решение ты ни принял, оно будет верным.

— Та'верен, — пророкотал Лойал.

Ранд вскинул руки.

С площади, отряхивая дождь с плаща, вошел Уно.

— Ни единой растреклятой живой души, милорд! Сдается мне, они бежали как полосатые свиньи. Вся домашняя скотина пропала, да и ни одной проклятой телеги или фургона не осталось. В половине домов все ободрано до половиц. Готов жалованье за следующий месяц поставить в заклад, что запросто их можно выследить по проклятой мебели, которую они повыкидывают на обочины, когда до них допрет, что она только лишний груз на их треклятых подводах!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 200 201 202 203 204 205 206 207 208 ... 235
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Великая Охота - Роберт Джордан бесплатно.

Оставить комментарий