Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хорошо, что вы предупредили, как тот караван с бегинкой медленно тащится: опоздай я хоть на день, мои дела пошли бы прахом.
И крестьянин-отец стал рассказывать без всякого принуждения. Такая была заваруха! Несколько вооруженных людей ворвались на постоялый двор, где ночевали женщины, и похитили бегинку.
– А рабыню оставили, – вмешался довольный сын крестьянина, словно хорошенькая рабыня осталась именно с ним, – теперь она у судьи.
– Напасть на бегинку! – воскликнул отец и перекрестился. – Их наверняка отлучили от церкви, даже оглашать не надо. Подумать только – напасть на женщину, которая несет добро этому миру, – где это видано?
Уго налил еще вина.
– Похитителей было несколько, – продолжил крестьянин, – хотя непонятно, сколько именно: одни говорят, что трое, другие – что четверо…
И нет, никто не мог объяснить, кто и почему схватил бегинку. Судя по всему, похитители действовали молча.
«И кому понадобилось похищать Рехину», – изумился Уго, предчувствуя недоброе.
– Ты не знаешь, – спросил винодел, – был ли среди этих злодеев какой-нибудь невысокий человечек?
Крестьянин покачал головой, нахмурился, задумавшись над вопросом:
– Невысокий человечек, говоришь?
– Да. – Уго поднял руку на уровне шеи, показав примерный рост Герао. – Такой худощавый, с кислой миной.
– Нет, они все были здоровые, крепкие…
– А этот человечек не ходит ли, часом, короткими быстрыми шажками, вперевалочку, точно утка? – прервал его сын.
– Ходит, – горько ответил Уго.
– Его с ними не было, но я видел этого человека незадолго до того, как схватили бегинку.
Бернат был в отлучке, вместе с королем замирял междоусобицы арагонских дворян, которые вспыхнули из-за того, что Хуан де Помар напал на замок Мозота и похитил донью Анхелину Коскон – свою возлюбленную, она же по воле судьбы была женой главного судьи Арагона Рамона де Мура. Родня и друзья возмущенного мужа подняли оружие против родственников похитителя – и королевство погрузилось в тягостную смуту. Занятно, подумал Уго, что Бернат занимается похищением чужой жены, а не собственной. Герао также не было во дворце на улице Маркет, а когда Уго спросил, где мажордом, его грубо выпроводили. Старый раб, служащий во дворце еще со времен Рожера Пуча, шепнул потом Катерине, что Рехину заперли в замке Наварклес.
Уго догадался об этом еще по дороге из Кастельбисбаля, узнав, что Рехину похитили люди Берната. Стараясь отделаться от крестьянина, упорно пытавшегося выяснить, откуда пришлый знает о странном маленьком человечке, которого видел его сын, Уго уже задумывался, не поехать ли в Наварклес. Однако на перепутье мулы отправились в сторону моря, а не к горам. Уго повиновался их воле, сказав себе, что Рехину могли увезти куда угодно. Но в Барселоне стало ясно, что мулы ошиблись.
Ему запретили видеться с Арнау. Теперь, когда во дворце не было ни Берната, ни Герао, за ребенка отвечала кормилица, а у нее накопилось на Уго много обид, и она в отсутствие матери начала потихоньку ее заменять. Сам же винодел приходил в уныние всякий раз, когда думал, что эта негодная женщина вытесняет из сознания ребенка мать и присваивает себе всю его любовь и преданность. Маленькому Арнау сейчас около года – какое дело ему до похищений, интриг, борьбы за власть? Он долго не видел собственной матери – и ее место начала занимать другая женщина.
«Увижу ли я когда-нибудь своего внука?» – подумал Уго, заходя в таверну. Рехина могла бы сказать, где заточена Мерсе… если, конечно, та еще жива. Уго бросило в дрожь от одной мысли о том, что может вытворять разъяренный Бернат в подземельях замка Наварклес. Кто устоит перед разгневанным адмиралом? Рехина сдастся, Уго не сомневался. Но винодел боялся представить, что сделает Бернат, узнав, что Мерсе не является дочерью Уго… И тут винодел вдруг понял, что Мерсе тоже узнает об этом, и содрогнулся. Как отреагирует Мерсе, поняв, что столько лет жила во лжи? Рехина будет настаивать, что Мерсе дочь Сатаны, – и никто не знал, какова будет реакция Берната.
Едва войдя в таверну, Уго перехватил одну из плошек с вином, которые Педро нес посетителю, и залпом ее осушил. Катерина поглядела на него с беспокойством – Уго подошел к бочке, наполнил большую чашу и разом выпил. Воображению рисовались ужасающие сцены. Мерсе мертва… или жива, но разочаровалась в человеке, которого считала отцом. Обвиняет его во лжи и навсегда разлучает с Арнау. Другая картина: Бернат жестоко его избивает, бросает в темницу, а затем расправляется и с ним, и с Мерсе – если верить Рехине, дьявольским порождением… Еврейке бы понравилось…
Он хотел налить еще вина, но Катерина его удержала. Уго попытался освободиться от ее теплых рук. «Оставь дурные мысли», – нежно сказала русская. Затем сама налила ему плошку и дала выпить: тем самым показала, что она рядом, на его стороне.
Несмотря на заботу Катерины и постоянные визиты отца Жоана, ставшего их другом и завсегдатаем таверны (от него тем не менее скрывали все, что касалось Мерсе), дни в ожидании известий о Бернате превратились в сущий кошмар, который отнюдь не закончился, когда в таверну вошел Герао, суровый и немногословный, и велел Уго явиться во дворец на улице Маркет.
– Прямо сейчас? – изумился Уго.
– Да.
– Я пойду с тобой, – заявила Катерина.
– Нет, – отрезал Герао.
– Но… – возразила Катерина.
– Любовь моя, в этом нет необходимости, – успокоил ее Уго.
По дороге во дворец Герао не вымолвил ни слова.
– Что известно о Мерсе? – спросил Уго. – И Рехина, что поведала она в замке Наварклес?
Ни тени удивления не мелькнуло на лице Герао, когда он узнал, что Уго известно о его участии в похищении бегинки. Мажордом шел быстрым шагом, не отвечая на вопросы. Наконец они пришли во дворец, поднялись по лестнице и вошли в Большой зал. Бернат, одетый в черное, сидел в кресле. Герао удалился в свой угол, а винодел остался лицом к лицу с адмиралом, который даже не предложил ему сесть.
– Ты меня обманул, – произнес Бернат. Уго не обращал внимания на слова адмирала – он следил за его движениями и голосом. Бернат говорил холодно и сухо, но в тоне не было угрозы. – Обманул, не так ли? – Адмирал повысил голос.
– Нет, – ответил Уго. Он думал об этом очень долго. – Я тебя не обманывал.
– Мерсе не твоя дочь.
– Да. Но я любил и оберегал Мерсе с первого дня ее жизни.
– Это не делает тебя ее отцом.
Глаза Уго и Берната встретились.
– А я думаю, что делает, – с вызовом промолвил Уго.
Бернат
- Живописец душ - Ильдефонсо Фальконес де Сьерра - Русская классическая проза
- Грешник - Сьерра Симоне - Прочие любовные романы / Русская классическая проза
- Набоковская Европа. Литературный альманах. Ежегодное издание. Том 2 - Евгений Лейзеров - Русская классическая проза
- Мгновенная смерть - Альваро Энриге - Историческая проза / Исторические приключения
- Смоковница - Эльчин - Русская классическая проза
- Фарфоровый птицелов - Виталий Ковалев - Русская классическая проза
- Прогулки по Испании: От Пиренеев до Гибралтара - Генри Мортон - Историческая проза
- Эхо войны. рассказы - Валерий Ковалев - Историческая проза
- Вторжение - Генри Лайон Олди - Биографии и Мемуары / Военная документалистика / Русская классическая проза
- Память – это ты - Альберт Бертран Бас - Историческая проза / Исторические приключения / Прочие приключения / Русская классическая проза