Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В подвал спустилось двое новых копов-ребятишек. Один держал в руке газовый баллончик, второй — электрошокер.
— Не помочь ли вам, офицер Моррисон? — спросил один из них.
— Нет, но вы можете постоять там, возле подножия ступенек, понаблюдать, пока я здесь управлюсь, — ответил Моррисон.
— Я никого не убивал, — произнес Барби спокойно, но со всей искренностью, на которую только был способный. — И, кажется мне, вы это понимаете.
— Я понимаю, что лучше тебе заткнуться, если не хочешь попробовать электроклизму.
Генри порылся в одежде, но не приказал Барби опустить трусы и раздвинуть ягодицы. Обыск запоздалый и неполноценный, но Барби добавил ему несколько очков за то, что он вообще это сделал — потому, что никто больше об этом не вспомнил.
Закончив, Генри закинул джинсы — с опустошенными карманами и конфискованным ремнем — назад через решетку.
— Могу ли я получить назад мой медальон?
— Нет.
— Генри, ну подумайте сами. Зачем мне…
— Заткнись.
Генри отправился прочь, едва не оттолкнув с дороги двух копов-ребятишек, со склоненной головой и личными вещами Барби в руках. Юноши пошли следом, правда, один перед тем задержался и, оскалился на Барби, провел себе пальцем по горлу.
С того времени он оставался сам, делать было нечего, только лежать на топчане, смотря на щель окошка вверху (матовое, рифленое стекло, армированное проволочной прошивкой), ждать рассвета и думать, на самом ли деле они будут его притапливать[345], или Ширлз это просто от себя навыдумывал. Если отважатся, то, судя по тому, насколько они ловки в оформлении постояльцев, они его действительно могут утопить.
И еще он думал, не посетит ли его кто-нибудь до рассвета. Кто-то с ключом. Кто-то, кто подойдет достаточно близко к решетке его камеры. Имея нож, он не считал бегство полностью невероятным, но после наступления рассвета оно таким станет. Вероятно, ему следовало бы попробовать это сделать, когда Джуниор передавал ему сквозь решетку стакан соленой воды… вот только Джуниор мог бы выстрелить в любое мгновение. Следующего шанса можно ждать долго, но Барби не впадал в отчаяние. Пока еще нет.
«А кроме того… куда мне убегать?»
Даже если бы у него получилось убежать и исчезнуть, он вывалил бы на своих друзей кучу бед. После «энергичного опрашивания», проведенного такими копами, как Мэлвин и Джуниор, Купол может показаться самой меньшей из проблем. Большой Джим теперь на коне, а когда такие ребята в седле, они имеют привычку гнать в галоп. Иногда — пока конь под ними не упадет.
Он впал в неглубокий, беспокойный сон. Снилась ему блондинка в «Форде». Ему снилось, что она остановилась, подобрала его, и они как раз своевременно выехали за границу Милла. Она расстегивала пуговицы у себя на блузе, демонстрируя ему ажурные чашечки своего лифчика цвета лаванды, когда прозвучал чей-то голос:
— Эй, ты там, мудило. Вставай-Просыпайся.
22
Джеки Веттингтон осталась на ночь у Эвереттов, и, хотя дети тихо спали, и кровать в гостевой комнате была удобной, она лежала без сна. В четыре утра она, наконец, решила, что должно было быть сделано. Она понимала риск; также она понимала, что не успокоится, пока Барби остается в камере под полицейским участком. Если бы она была способна сама организовать, хоть какое-то сопротивление или, по крайней мере, просто серьезное расследование тех убийств, думала Джеки, она бы уже начала этим заниматься. Однако она знала себя слишком хорошо, чтобы даже не радоваться таким мечтам. Она достаточно хорошо справлялась с тем, что ей приходилось делать на острове Гуам и в Германии: вытягивание из баров пьяных бойцов, вылавливание самоходчиков или наведение порядка после автоаварий на базе, все это принадлежало к ее рутинным задачам, — но то, что случилось в Честер Милле, находилось вне уровня зарплаты мастер-сержанта. Или штатной патрульной, которая работает в маленьком городке, где коллеги-полисмены называют ее за глаза «Офицер Сиськи». Они думали, она этого не знает, но она-то знала. И сейчас этот сексизм на уровне средней школы был наименьшей из ее забот. Этому должен быть положен конец, и Дейл Барбара — тот человек, которого Президент Соединенных Штатов выбрал для помощи этому краю. Даже исполнение воли Главнокомандующего не было здесь главным. Первое правило — не бросать товарищей в беде. Священное, мифологизированное до автоматизма правило.
Начать надо с того, чтобы дать знать Барби, что он не один. Тогда он сможет согласно этому факту строить свои планы.
Когда в пять часов утра вниз в ночной рубашке спустилась Линда, сквозь окна только начал вползать первый свет и проявляться неподвижно застывшие деревья и кусты. Ни дуновения ветерка во дворе.
— Мне нужен какой-то сосуд типа «Таппервер»[346], - произнесла Джеки. — Миска, такая, чтобы была небольшая и непрозрачная. У тебя есть что-то наподобие?
— Конечно, есть. А зачем тебе?
— Мы понесем Дейлу Барбаре завтрак, — сказала Джеки. — Кашу. А на дно положим записку.
— О чем это ты говоришь, Джеки? Я не могу. У меня дети.
— Знаю. Но сама я этого сделать тоже не могу, потому что меня не пропустят туда саму. Если бы я была мужчиной, тогда бы возможно, но с этим оснащением… — она показала на свою грудь. — Короче, мне нужна ты.
— Какую записку?
— Я хочу освободить его завтра ночью, — сказала Джеки голосом, более спокойным, чем свои истинные ощущения. — Во время общее городского собрания. В этой части операции ты мне не будешь нужна…
— Ты не втянешь меня в ту часть!
Линда трепала ворот своей ночной рубашки.
— Не кричи так. Я думаю, возможно, Ромео Бэрпи… если мне получится его убедить, что Барби не убивал Бренды. Мы наденем маски или что-нибудь такое, чтобы нас не узнали. Никто и не удивится, весь город и так уже уверен, что у него есть соучастники.
— Ты сошла с ума!
— Нет. На время собрания там останется горстка людей — три-четыре человека может, и всего два. Я уверена.
— А я — нет.
— Но до завтрашней ночи еще далеко. Он должен подпускать им туман все это время. Все, давай мне миску.
— Джеки, я не могу.
— Можешь, — это произнес Расти, он стоял в дверях, почти грандиозный в своих спортивных трусах и майке «Патриоты Новой Англии». — Настало время рисковать, дети там или не дети. Мы здесь теперь брошены на произвол судьбы, и именно мы должны это остановить.
Линда какое-то мгновение смотрела на него, кусая губы. Наконец она наклонилась к одному из нижних ящиков.
— «Тапперверы» у меня здесь.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- У нас в гостях маменька Перкинс - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Пойманные под стеклом - Сара Кроссан - Научная Фантастика
- Небесное святилище. Зал славы зарубежной фантастики - Честер Аандерсон - Научная Фантастика
- Побег в Секвойю - Сара Кроссан - Научная Фантастика
- Танец смерти (Мрачный танец) - Стивен Кинг - Научная Фантастика
- Больше не плачь, мой робот (СИ) - Гейер Честер - Научная Фантастика
- Исчезновение(Фантастические рассказы) - Гейер Честер - Научная Фантастика
- Антитезис - Андрей Имранов - Научная Фантастика
- История вторая: Самый маленький офицер - Лента Ососкова - Научная Фантастика
- Это все… [СИ] - Татьяна Апраксина - Научная Фантастика / Периодические издания