Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 260
что его снова будут преследовать по ночам, хотел вернуться домой и боялся, что люди скажут, что его слова и поступки были неодиноковыми, поэтому он зажег свет, чтобы читать ночью. В темноте призраки приходили и уходили, а он не обращал на них внимания. Была почти полночь, когда он зажег свечу и лег спать. Просто закроет глаза, представьте кого-то с тонкой палочкой и ткнит его в нос, в частности в зуд, его “Ах”, громко чихнит и услышьт неясную тень в чьем-то смехе. Тао ничего не сказал, притворился спящим и ждал. Через некоторое время девушка скрутила лист бумаги в тонкую палочку и подошла на цыпочках. Тао внезапно вскочил и начал ругаться, и женщина в испуге убежала. После того, как он заснул, девушка снова ударила его в ухо, и он всю ночь беспокойно ворочался. После того, как петух залаял, они успокоились, и Тао заснул. Весь день не было никакого движения.

Солнце село, и призрак появился снова. Тао просто готовил на ночь и был готов не спать всю ночь. Пожилая женщина постепенно согнула руки и упала на стол, наблюдая, как Тао читает. Затем она протянула руку и закрыла книгу Тао. Тао в гневе бросился ловить ее, и она тут же отдалилась. Через некоторое время она подошла, чтобы снова закрыть книгу, и Тао прочитал ее, положив руку на книгу. Молодая прокралась к нему сзади, закрыла глаза Тао обеими руками и тут же убежала, стоя поодаль и смеясь над ним. Тао указал на нее и отругал: "Проклятая тварь, поймать и убить тебя!”Эта женщина совсем не боится. Поэтому Тао улыбнулся и снова сказал им: "Я ничего не знаю о мужчинах и женщинах в постели. Бесполезно запутывать меня". Две женщины улыбнулись, повернулись и пошли к плите, колоть дрова и чистить рис, чтобы приготовить его для Тао. Тао повернул голову и сказал: "Разве не лучше заняться чем-то серьезным, чем вы, ребята, валяете дурака?" Через некоторое время каша была сварена, и поспешила поставить тарелки и палочки для еды на стол. Тао сказал: "Спасибо вам за вашу помощь, как вам отплатить за нее?" Женщина улыбнулась и сказала: "В еде яд".Тао сказал: “У меня нет претензий к вам в будние дни, и между нами нет ненавистей все время. Как вы могли причинить мне вред!" Выпив и снова, две женщины бросились это делать. Тао был рад, и с тех пор он привык к этому.

Постепенно освоились с этим, сидя и болтая. На вопрос, как зовут, пожилая ответила: “Меня зовут Цю-жун, а моя фамилия Цяо. Ее фамилия Жуань, а зовут ее Сяо-се." снова спросил об их происхождении, Сяо-се улыбнулся и сказал: "Глупый мальчик, ты даже ни разу не осмелился посвятить себя. Кто хочет, чтобы ты спрашивал о своем происхождении, и женишься на жене?" Тао торжественно сказал: “Напротив сидит красивая женщина, как может не позволить себе любовь. Это просто призрачная аура подземного мира, и если ты ее получишь, ты умрешь. Если ты не хочешь жить со мной, просто уходи; если ты хочешь жить со мной, ты должен быть тихим. Если ты не любишь меня, почему я должен осквернять двух красавиц; если ты любишь меня, почему должно позволять безумцу умереть!”Две женщины посмотрели друг на друга, немного растроганные. С этого момента больше никаких розыгрышей. Просто иногда она тянулася к Тао в объятия или снимала с него одежду, и Тао больше не винил её.

Однажды Тао переписал книгу и вышел, не закончив ее переписывать. Когда вернулся, увидел Сяо-се, лежащей на столе и держащей ручку, чтобы переписать для него. Увидев Тао, она отложила ручку и застенчиво улыбнулась. Когда присмотрелся повнимательнее, то, хотя она и была кривой, она была разложена рядами, плотно и аккуратно. Тао похвалил и сказал: “Вы элегантный человек! Если тебе нравится писать, я научу тебя.”Просто заключи ее в его объятия, держи ее за руку и учи ее поглаживать по одному за раз. Цю-жун вошла снаружи, ее лицо изменилось, как будто она ревновала. Сяо-се улыбнулась и сказала: “Я научилась писать вместе со своим отцом, когда был ребенком. Я давно не писала. Теперь это похоже на сон." Цю-жун ничего не говорила. Тао понял ее мысли и притворился, что не понимает, поэтому он подошел, дал ей ручку и сказал: "Я смотрю, умеешь ли ты писать?" Написав несколько слов, Тао сказал: "Цю-жун так хорошо пишет!" Цю-жун была рада. Затем Тао написал две страницы как образец и попросил их обоих скопировать их, а Тао читал под другой лампой. Втайне приятен, что есть чем заняться, не мешая друг другу. Подражая, они встали у стола и выслушали комментарии Тао. Цю-жун никогда не читала ни одной книги, и она была сбита с толку и неузнаваема. После комментария почувствовала, что не так хороша, как Сяо-се, и ей было немного стыдно. Тао произнес несколько утешительных слов, и её лицо медленно вытянулось. С этого момента обе женщины стали относиться к Тао как к учителю. Почешит его, когда он садится, и помассирует, когда он ложится. Над ним не только больше не издеваются, но они также стремятся понравиться.

Месяц спустя слова Сяо-се были действительно хорошо написаны. Тао случайно похвалил её, и Цю-жун было очень стыдно, по ее лицу струился пот, слезы были похожи на бусинки, Тао делал все возможное, чтобы убедить ее медленно поправляться. Итак, ее научил читать, и она была чрезвычайно умна. Скажи это еще раз, и вопросов больше не будет. Соревнуясь и занимаясь с Тао, они часто не спят всю ночь. Сяо-се также привела своего младшего брата Сань-лан поклоняться Тао как учителю. Ему было пятнадцать или шестнадцать лет, и он выглядел очень хрупким. Он принес золотой сувенир в подарок своему учителю. Тао попросил его прочитать конфуцианское писание вместе с Цю-жун. Под звуки чтения вслух по всему дому Тао открыл здесь школу привидений. Чиновник также был очень рад услышать, что он вовремя выплатил зарплату Тао. Через несколько месяцев таким образом Цю-жун и Сань-лан оба могут писать стихи, и они часто общаются и декламируют друг другу. Сяо-се тайно сказала ему не учить Цю-жун, и Тао согласился; Цю-жун также тайно сказала ему не учить Сяо-се, и Тао согласился. Однажды Тао собирался сдавать экзамен, и две женщины попрощались в слезах. Сань-лан сказал: “Ты можешь в предлоге о своей болезни и не ходить на экзамен. В противном случае я боюсь катастрофы."Тао подумал, что стыдно

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 260
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий