Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ланч был хорош. Приятная еда и вино, приправленные изысканными разговорами о делах их ведомств. Впрочем, было очевидно, что у Пламба есть более серьезный повод для беседы с американцем, нежели просто желание посидеть с ним за ланчем.
— Мы беспокоимся за вас, — сказал сэр Дэвид.
Он только что доел камбалу по-дуврски, допил второй фужер «Пулиньи-Монраше» и ожидал, когда ему подадут сыр.
— Не за вас лично и даже не за Управление в целом, — продолжил он. — Хотя иногда создается впечатление, что вы сбились со следа. Нет, мы беспокоимся за ваше правительство. Оно стало, образно говоря, невезучим и напоминает нам потерявший устойчивость гироскоп, который начинает раскачиваться все больше и больше. Одиннадцатое сентября. Ладно, не повезло. Соберись, реши проблему. Ирак. Полный беспорядок, ужасный, я бы сказал. Впрочем, подобное в порядке вещей. Ошибки случаются. Затем их исправляют, и все приходит в норму. Но этот естественный процесс восстановления в вашей прекрасной стране, похоже, не происходит. Не станем говорить о вашем прошлом правительстве, которое было одним сплошным разочарованием. Но похоже, нынешнее не лучше. Возможно, и следующее окажется таким же. Вот что беспокоит нас всех, вплоть до премьер-министра. Он просто не знает, что ему делать.
Паппас молчал, глядя на оставшиеся от отбивной из баранины кости в тарелке.
Сэр Дэвид посмотрел ему прямо в глаза, поверх очков.
— Я не слишком преувеличиваю?
— Нет, — ответил Гарри. — Дело плохо. Я не могу винить власть в том, что произошло в Ираке. Все мы можем ошибаться. Но надо было предвидеть, что так случится. Нам не следовало туда…
Он умолк.
Повисла неловкая пауза. Паппас отвернулся, пытаясь собраться с силами.
— Гарри потерял сына в Ираке, — сказал Уинклер.
— Да, я слышал об этом. Глубоко сочувствую, Гарри. Простите. Для вас эта тема сугубо личная. Давайте сменим ее на более приятную.
Паппас покачал головой.
— Мы в полнейшем расстройстве, Дэвид. Это так. И нам надо обсуждать это, а мне больше, чем остальным. Просто я не знаю, что сказать в ответ.
— Насколько я понял, вы и Эдриан говорили насчет Ирана?
— Мы начинаем совместную операцию. Эдриан расскажет вам подробности, возможно, где-то, где не так… шумно.
— Что ж, я весьма рад, что мы можем помочь вам. Мы привыкли играть эту роль. Мы — рыба-лоцман, которая избавляет большую акулу от бактерий. И время от времени делает кое-что еще.
— Давайте не будем, Дэвид. У вас есть резидентура в Тегеране, а у нас — нет. И, судя по тому, что мне рассказал Эдриан, вы там без дела не сидите.
— Примерно так. Но сами понимаете, Иран и меня беспокоит больше всего. Это то место, где ваши ошибки могут иметь особенно тяжелые последствия. Конечно, там полнейший хаос, но ведь это их проблема? Все чертовски сложно. Посмотрим на все с нашей точки зрения. Саддама нет, иракская армия уничтожена. Тогда в чем, собственно, вопрос? Конечно, все сделано не идеально, точнее говоря, несколько неряшливо. Но это поправимо.
Пламб отпил вина и продолжил тише:
— В то же время Иран — совсем другое дело, сами понимаете. Вы начали войну с Ираком, Гарри, и уйдет лет тридцать, чтобы устранить последствия. В Доме номер десять[10] нервничают. Там перепуганы, если быть точным. Вы же не собираетесь воевать с Ираном?
Паппас не нашелся что ответить на такой вопрос.
— Не знаю, — наконец сказал он. — Надеюсь, что нет, впрочем, я не уверен. Белый дом, как вы сказали, раскачивается. И трудно предположить, куда его качнет завтра.
Принесли блюдо с сыром. Сэр Дэвид заказал четыре разных сорта, которые разложили на тарелке в порядке усиления остроты. Сначала зрелый камамбер, потом шевр, посыпанный перцем, потом — острый ирландский чеддер, и под конец толстенький клинышек стилтона. Лицо Пламба на мгновение приняло удовлетворенное выражение и смягчилось, но затем он снова нахмурился.
— Знаете ли, Гарри, мы не можем себе позволить, чтобы Америка ошиблась еще раз. Это нам чертовски дорого обойдется. Мы движемся в кильватере вашей политики, как послушный младший брат, помогая вам собирать осколки, когда что-то идет не так. Но я не знаю, сколь долго мы сможем и далее поступать так же. Как вы сами понимаете, эти «особые взаимоотношения» не идут на пользу нашему здоровью.
Замолчав, Пламб отщипнул кусочек запотевшего камамбера, лежащего на его тарелке. Потом шевра. И чеддера. Паппас продолжал раздумывать, что сказать в ответ.
— Там создают бомбу, — наконец сказал он. — Эта информация вышла за пределы Ирана. Они работают над детонатором. Вот что я обсуждал с Эдрианом, и именно поэтому я здесь.
— Да, да, слышал об этом, — ответил сэр Дэвид. — Директор звонил мне вчера вечером. Даже если это правда, можно нескромный вопрос? Ну и что? Сейчас все хотят обзавестись бомбой, но мы же не объявляем им войну, чтобы предотвратить это? Китайцы, индусы, пакистанцы, даже Северная Корея, прости господи. У всех есть бомба, и, mirabile dictu,[11] никто из них, похоже, не собирается применять ее. И лишь в случае Ирана люди из Белого дома думают, что может понадобиться военное решение проблемы. По крайней мере, так говорят нам наши, извините за выражение, шпионы. Но вы — человек, которому я безоговорочно доверяю, опытный, многое повидавший. Поэтому я спрашиваю лично вас: Америка опять собирается воевать? Для нас это достаточно важный вопрос.
Гарри покачал головой. Сам факт этого разговора заставлял его чувствовать себя неуютно. Британцы сделают все, чтобы ты забыл, что они — граждане другой страны. Накормят бараньей отбивной, напоят изысканным вином, угостят пудингом. «Не будете ли столь любезны выдать самые сокровенные тайны своим милым и невинным кузенам?»
— Не могу ответить, поскольку не знаю, — сказал Гарри. — В окружении президента имеется группа людей, жаждущих конфронтации с Ираном, впрочем, существуют и другие фракции, которые этого не желают. Конгресс устал от войны, но там прислушиваются к мнению Израиля, а евреи снова и снова повторяют, что надо нанести удар по Ирану, пока не поздно. И есть сам президент, измученный настолько, что непонятно, как он вообще держится на ногах. Если вы мне скажете, как сложить воедино эту головоломку, я отвечу, будем ли мы воевать с Ираном.
Сэр Дэвид доел сыры и почти допил «Жевре-Шамбертен», которое заказал Гарри и Эдриану к бараньим отбивным. Зал пустел, но глава британской разведки никуда не спешил. Он поглядел на зелень парка, потом снова обернулся к Паппасу, озорно прищурившись. Ловкач с детства, сэр Дэвид всегда добивался своего особыми, только ему известными способами.
— Время, — сказал он. — В этом корень проблемы?
— Не понимаю, — ответил Гарри.
— У меня был знакомый профессор экономики в Кембридже. Итальянец, Пьетро Как-там-его. Он был уже немолод, когда я познакомился с ним. Он посвятил свою жизнь, вернее, впустую потратил ее, как считало большинство окружающих, на доказательство правильности Трудовой теории стоимости, созданной Рикардо. Что за чушь! Экономист, умерший два столетия назад, создал доктрину, которая не в почете у всех здравомыслящих людей. Бог с ним. Но для этого чудака, Пьетро, это стало делом его жизни, что увенчалось монографией «Производство предметов потребления ради потребления». Представьте себе, он построил экономическую модель, в которой капиталом являлся труд. Вложенный труд. Вот в чем была суть его теории. Ценность продуктов труда состоит во времени, затраченном на их производство. Сорвите несколько гроздей винограда, пусть даже в Помероле. Они почти ничего не стоят. Но выжмите из них сок, дайте забродить, разлейте по бутылкам и положите их в погреб хотя бы на пару лет. Бог мой, вы же сделали капиталовложение. Понимаете, о чем я? Время — деньги.
Гарри начал подумывать, не переборщил ли глава разведки с винами, и тут Пламб внезапно наклонился к нему и взял за руку.
— Не делайте ошибки, Гарри, считая, что время на исходе. Это отнюдь не так. Иранцам еще далеко до того, чтобы взорвать бомбу. Они пока не построили реактор на тяжелой воде, значит, у них нет плутония. У них нет и работоспособного детонатора. О да, я знаю о поднявшейся панике, но она необоснованна. У нас куда больше времени, чем считают ваши торопливые друзья из Белого дома, возможно, даже больше, чем вы сами предполагаете. Истинная мудрость заключается в том, чтобы избегать спешки, не думать, что вам не хватит времени. Это не так, уверяю вас.
Гарри ошеломил напор Пламба и его уверенность в своих словах.
— Вы говорите это не тому человеку, сэр Дэвид. Я кадровый разведчик, начальник отдела в ЦРУ. Я не занимаюсь политикой и не имею большого веса среди людей, которые принимают решения. Если вы хотите урегулировать вопрос о том, начнет ли Америка войну, то обратились не по адресу.
Пламб снял с колен салфетку, аккуратно сложил ее и положил на стол. Отодвинул стул, собираясь встать. Эдриан Уинклер последовал его примеру.
- Секретная инструкция ЦРУ по технике обманных трюков и введению в заблуждение - Роберт Уоллес - Шпионский детектив
- Однажды в Карабахе - Ильгар Ахадов - О войне / Шпионский детектив / Юмористическая проза
- В чертополохе - Иван Дорба - Шпионский детектив
- Homeland. Игра Саула - Эндрю Каплан - Шпионский детектив
- Джин Грин – Неприкасаемый. Карьера агента ЦРУ № 014 - Гривадий Горпожакс - Шпионский детектив
- SAS против ЦРУ - Жерар Вилье - Шпионский детектив
- Ответный прием - Александр Александрович Тамоников - Боевик / Шпионский детектив
- Женщина с Мальты - Эдвард Айронс - Шпионский детектив
- Мы из Конторы - Андрей Ильин - Шпионский детектив
- На затонувшем корабле (Художник А. Брантман) - Константин Бадигин - Шпионский детектив