Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поклонившись мужчинам, Лирия посмотрела на супруга, и тихо проговорила:
— Я пришла извиниться, Ваше Величество, — Арходас недоумённо посмотрел на неё.
— Вчера я так резко и неожиданно покинула вечер, оставив вас в одиночестве, что, наверное, огорчила вас. Прошу извинить меня, если принесла вам неудобства — сказала Лирия, не поднимая глаз.
Глаза короля засеребрились. Эта девушка, своими нелогичными действиями, иногда просто выводила его из себя. То она за абсолютно невинную фразу, бросается на него чтобы ударить, то стоит, с таким смиренным, послушным видом, извиняется за то, что покинула бал из-за плохого самочувствия. Сделав над собой усилие, и приняв невозмутимый вид, король ответил:
— Лирия, абсолютно не переживайте, ничего страшного не произошло. Кстати, хочу вам представить моего придворного лекаря и менталиста, незаменимого лорда Вилиана. Лирия подняла глаза. Лорд Вилиан поклонившись, с интересом смотрел на свою королеву.
Девушка знала, что лорд Вилиан служил ещё лорду Вермонду, и ему было около трехсот лет, но честно говоря, по его внешнему виду, трудно было определить его возраст. Фигура была сбитая, черты лица были то ли молодые, то ли возрастные. Волнистые каштановые, с проседью волосы, свисали прядями до гладкого подбородка, напоминавшего детский. Одну бровь пересекала тонкая линия белого шрама, а на носу сидели маленькие, овальной формы очки. Он был одет в коричневую рубаху поверх штанов, стянутую кожаным ремнем, а на плечах был небольшой, болотного цвета плащ. На поясе висела сумочка с какими-то колбочками. В целом, он выглядел странновато, но с целителями это иногда бывало.
— Так это и есть тот самый лорд Вилиан, который помогает предотвращать катастрофы? — девушка улыбнулась.
Лорд Вилиан поклонился:
— Он самый, к вашим услугам, Ваше Величество. Кстати, Его Величество, забыл упомянуть что вы маг- целитель. И судя по тому, что я чувствую, довольно обнадеживающий.
— Да, лорд Вилиан. Я занималась с нашим придворным целителем, и даже проходила практику в лазарете.
— Уверен, вы были прекрасной ученицей Ваше Величество. — искренне ответил Вилиан. Лирия ему понравилась. На его взгляд, она подходила его королю, уравновешивая его качества своими.
Проведя какое-то время в беседе, Вилиан засобирался: ему нужно было закончить какой-то эксперимент в лаборатории. Откланявшись, он ушёл к себе.
Королева тоже не стала задерживаться.
— Мне пора, Ваше Величество. Благодарю вас за знакомство с лордом Вилианом, я была рада увидеть его. До свидания! — Девушка, развернувшись, зашагала к выходу. Когда она была уже у самой двери, её окликнул обволакивающий, мягкий голос:
— А меня? — королева непонимающе обернулась, и вопросительно посмотрела в глаза Арходасу. — Меня, Лири, ты тоже рада была видеть? — мужчина насмешливо смотрел на неё таким взглядом, от которого накатывала какая-то истома, и щёки покрывались румянцем. Слишком смущенная, чтобы что-то ответить, Лирия тихонько скользнула за дверь.
Идя по коридору, она услышала какие-то звуки из оружейной. Не желая мешать, она хотела прошмыгнуть мимо приоткрытой двери, но невольно остановилась: в видимой ей части комнаты стоял лорд Сивириан, облокотив руки на стену. А между ним и стеной, почти вплотную к эльфу стояла Амелия. Они о чем-то тихо говорили, разобрать было невозможно. Видно было, что Сивириан недоволен, даже почти сердится. Не желая быть обнаруженной, Лирия быстро прошмыгнув, быстрым шагом направилась к себе.
Глава семнадцатая
Как Лирия и обещала прислуге, она уже несколько дней проводила ревизию в замке. Она хотела проверить, насколько должным образом, персонал выполняет свою работу. К тому же, ещё одной её целью было узнать, действительно ли госпожа Эвелина нагло обкрадывает своих господ. Настолько непочтительная и нахальная прислуга была ей в замке не нужна, но так как та, была протеже Амелии, без визга с той стороны, её выставить бы не удалось, а это вряд ли понравилось бы её супругу. Так что Лирия решила это сделать, используя более рациональный подход.
Ходя по этажам, и проверяя всех по списку, Лирия с сожалением обнаружила, что некоторым все же придётся покинуть замок.
Например, некоторые горничные, несмотря на её предупреждение, явно не старались проявить усердие, и в отдельных помещениях было довольно грязно. А не обнаружив на месте одного лакея, она узнала от дворецкого, что тот отсутствует уже два дня без уважительной причины. Сделав выговор заодно и дворецкому, Лирия сделала пометки в записной книжке.
Закончив ревизию в жилой части замка, Лирия осторожно спустилась в хозяйственную часть, где находился кабинет экономки. Королева знала, что госпожа Эвелина отсутствует сейчас в замке, по причине встречи с поставщиками свежих овощей. Подойдя к кабинету, она обнаружила, что он, конечно же был заперт. Но к этому она была готова. Достав из кармана запасной ключ, взятый у ключницы, Лирия осторожно отперла дверь.
Внутри стоял полумрак. Пройдя к рабочему столу, и присев за него, девушка достала из ящика книгу учёта. Листая страницы, девушка внимательно следила за пробегающими строками, ища нестыковки, пока наконец не нашла. Обычный человек, не имеющий понятия о том, что такое бухгалтерия, вряд ли обнаружил бы их, но Лирия получившая в свое время хорошее для принцессы образование, знала где нужно смотреть. Согласно этим записям, из государственного кошелька, ежемесячно утекала внушительная сумма в руки этой дамочки. С победным видом, Лирия захлопнула книгу, и взяв её с собой, направилась в свои покои, предупредив по дороге стражников, чтобы они, увидев экономку, передали ей, что её ждёт королева.
* * *
Госпожа Эвелина не заставила себя ждать. Где-то минут через тридцать, она уже стояла в покоях королевы, с высокомерным видом.
— Ваше Величество? У вас какой-то срочный вопрос ко мне? У меня много дел.
Лирия одернула её жестом руки:
— Ваши дела подождут. Я надеюсь, вам знакома эта вещь? — С этими словами Лирия достала книгу учёта?
Лицо женщины побелело от ярости:
— вы что, находились в моем кабинете без моего присутствия?
У Лирии не было желания скандалить, поэтому она спокойно проговорила:
— Понятие " ваш кабинет", весьма субъективно: в этом дворце, любое помещение, а особенно хозяйственное, принадлежит суверенным правителям, в частности мне. Очевидно, вы забыли, что я, как королева, имею право проводить проверки на том месте, где я пожелаю. К тому же, вы были осведомлены о предстоящей ревизии. Но сейчас не об этом. Сосредоточенно пролистав страницы, Лирия, найдя то, что искала, строгим тоном произнесла:
— госпожа Эвелина, согласно этим документам, вы обворовываете казну, уже больше десяти лет, пользуясь своим положением экономки. На правах хозяйки этого замка, я отказываю вам в должности. Так и быть, я пощажу вас, и руки вам рубить не будут,
- Вот так история, или Драконьи порядки (СИ) - Колибри Клара - Любовно-фантастические романы
- Муж номер семь - Наталья Гладышева - Любовно-фантастические романы
- Муж номер семь - Наталья Гладышева - Любовно-фантастические романы
- Моя любимая заучка (СИ) - Шторм Анжелика - Любовно-фантастические романы
- Никогда не говорите с незнакомками... (СИ) - Наталья Викторовна Екимова - Любовно-фантастические романы
- Волчья кровь. Страх? Боль? Любовь! (СИ) - Анжелика Мики - Любовно-фантастические романы
- Огромный. Злой. Зеленый - Татьяна Новикова - Любовно-фантастические романы
- Четвертый муж не нужен - Мила Морес - Любовно-фантастические романы
- Ведьма и проклятый принц - Анжелика Мики - Любовно-фантастические романы
- Истинная королева - Елена Гринн - Любовно-фантастические романы