Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Игнасио вернулся ко второй строке и прочел ее снова, но в обратно порядке — от конца к началу. Он тихо бормотал слог за слогом, а спутники смотрели на него с все возраставшим любопытством.
— Я понял! — вдруг воскликнул Игнасио. — Этот текст написан в стиле бустрофедон.
— Бустрофедон? — спросил Уберто и посмотрел на него с удивлением и восторгом. — Я еще ни разу не слышал этого слова.
Игнасио позволил себе улыбнуться, торжествуя победу.
— Это слово заимствовано из греческого языка и значит «поворачивая, как быки».
Поскольку собеседники Игнасио не проявили признаков понимания, он объяснил подробней:
— Быки во время вспашки тянут плуг сначала слева направо, потом справа налево. Вивьен написал свой текст в таком же направлении. Так же его надо и читать.
— Невероятно! — пробормотал Гийом.
Торговец взял в руки перо и пергамент и твердой рукой переписал сообщение, зашифрованное в надписи:
— Здесь четыре фразы, их отделяют одну от другой четыре креста, — сказал Игнасио. — Осталось только переписать их так, чтобы читалось ясно. Он сделал это, и текст стал выглядеть так:
— Это написано не на латыни, — заметил Уберто.
— Точно, на языке, который на нее похож, — сказал Игнасио. — Сейчас я буду читать. Слушайте внимательно. Разумеется, звуки «в» и «у» записаны одной и той же буквой v.
Armaroz dort suz lez oilz d'Aturnin
Temel esteit suz I'umbre d'un eglenter
Kobabel jüet as eschecs ou n'i lusit le soleill
Amezarak volvet la sa cue a le bastun de Jacobus
Уберто слушал с интересом. Фразы звучали по-французски.
— Это провансальский язык, язык трубадуров, — разъяснил торговец.
Гийом хорошо знал провансальское наречие и, услышав эти фразы, перевел их:
Армарос спит перед глазами Атурнина.
Темель находится в тени розового куста.
Кобабель играет в шахматы там, где не сияет солнце.
Амезарак обвивает свой хвост вокруг посоха Иакова.
— Это загадка! — увлеченно воскликнул Уберто. — Если я не ошибаюсь, Атурнин — одно из произношений имени святого Сатурнина.
Игнасио кивнул и поднес ко рту стакан с медовым напитком.
— Но кто такие Армарос, Темель, Кобабель и Амезарак, я не знаю, — продолжал мальчик.
— Это имена ангелов, — объяснил торговец.
— Ангелов… — повторил за ним Уберто. — Значит, это о них ты говорил, когда рассказывал про «небесные существа» магов?
Игнасио продолжил объяснять:
— Эти имена упомянуты в Книге Еноха. Так зовут нескольких восставших ангелов, которые спустились на землю вместе с Люцифером.
— Выходит, они демоны. — Уберто нахмурился. — Ты ищешь книгу о демонах.
Торговец попросил его успокоиться, но лицо мальчика побагровело, он вскочил на ноги и крикнул:
— Я больше не хочу помогать тебе ее искать!
— Ты не понимаешь. — Игнасио сжал его руку в запястье и попытался заставить его сесть обратно. Это пожатие, одновременно сильное и мягкое, успокоило подростка сильнее, чем слова, которые торговец ему сказал: — Не важно, кто эти четыре ангела. Важно, что они означают.
Уберто осознал, что вел себя как напуганный малыш, и ему стало стыдно.
— Ты хочешь сказать, что это символы? — спросил он.
— Гораздо больше чем символы, — ответил Игнасио и взглядом велел своим двум сотрапезникам слушать внимательно. — По словам Еноха, эти падшие ангелы научили человеческий род основам магии. Армарос — заклинаниям, Темель — астрологии, Кобабель — читать звезды, Амезарак открыл полезные свойства корней.
— Остается только понять, как связаны эти четыре ангела и книга «Утер Венторум», — задумчиво сказал Гийом.
— Мы уже видели этих ангелов, — сказал торговец. — В монастыре Святого Михаила. Они вырезаны на кресте Вивьена. Помните? Четыре ангела, как четыре основных ветра. И они дули внутрь мешка.
— Да, в центре рисунка был мешок… — подтвердил Уберто, и вдруг его глаза блеснули. — А книга называется «Мешок с Ветрами»! Он означает книгу!
Игнасио кивнул и сказал:
— Вероятно, книга так названа потому, что содержит в себе дыхание этих четырех ангелов. А этим дыханием может быть только их учение.
— Четыре ветра — это четыре герметические науки, — подхватил его мысль мальчик.
— И четыре части книги, — договорил торговец. — Четыре главы или четыре трактата.
— Зачем надо было упоминать об этом в загадке? — спросил Гийом. — Нам-то какая польза знать, что книга состоит из четырех частей?
Игнасио задумался над словами француза, одновременно внимательно изучая взглядом текст загадки.
— Ты прав, — подтвердил он наконец. — Нет смысла составлять такую сложную криптограмму только для того, чтобы обозначить структуру книги. Текст перед нами, должно быть, предназначен для другой цели. Я думаю, он укажет нам, где спрятан «Утер Венторум».
Он немного помедлил, потом на его лице появилась хитрая улыбка, и он договорил:
— Разумно предположить следующее: Вивьен придумал такой сложный ход, чтобы сообщить нам, что книга разделена на четыре части, которые спрятаны в одном или нескольких местах.
Торговец пожал плечами, будто собирался сказать что-то очевидное для всех, и договорил:
— Первое место — Тулуза.
— Ты уверен?
— Ты сам только что сказал об этом, когда говорил о святом Сатурнине. Этого святого называют еще Сернен, и он — небесный покровитель Тулузы.
— Ты прав! — воскликнул мальчик. — Значит, словами «Армарос спит перед глазами святого Сатурнина» Вивьен сообщает нам, что первая часть книги, та, посвященная заклинаниям, спрятана в соборе Святого Сернена в Тулузе.
— Похоже, так, — подтвердил Игнасио и откинулся на спинку стула. — Остается только проверить.
— А остальная часть загадки? — вступил в разговор Гийом.
— Сначала сделаем один шаг, потом перейдем к следующему, — посоветовал испанец. — Кроме того, я предполагаю, что зашифрованное письмо скрывает не только эту тайну.
Глава 33
Была уже поздняя ночь, когда всадник, спускавшийся вниз по берегу Доры-Рипарии, оказался в долине и, пробираясь среди теней через заросли подлеска, доехал до укрепленной усадьбы. Над домом, построенным из камня и дерева, возвышались две башни. Их украшал знак рыцарей Иерусалимского ордена — большой красный крест, окруженный четырьмя такими же крестами меньшего размера.
Здесь Славнику должны были помочь несколько тайных посланцев Святой Фемы, верных Доминусу. Ободренный этой мыслью, он подъехал к воротам внешней ограды и остановился перед троими караульными, которые собрались вокруг жаровни.
Один из них неохотно встал и побежал навстречу Славнику. На голове у стражника был островерхий шлем с пластинкой, защищавшей нос. Одет он был в форму охраны — длинную, до самых ступней, белую безрукавку. В руке держал копье с длинным узким острием. Подойдя к незнакомцу, караульный осветил его факелом и спросил:
— Кто вы?
Приезжий сбросил с головы капюшон и открыл свое белое как мел лицо.
— Я ищу ночлег. Мне сказали, здесь принимают паломников.
— Это верно, — ответил солдат. Он заметил, что глаза у приезжего блестят от лихорадки и после недолгих колебаний сказал: — Вы нездоровы… Вас не ранили?
— Мне только нужно отдохнуть, — заявил Славник и сделал глубокий вдох, чтобы справиться со слабостью.
Солдат внимательно оглядел его. Приезжий явно не простой паломник, не служитель церкви. Может быть, наемник и едет в Лангедок, чтобы вступить в войско, выступающее в крестовый поход против альбигойцев. В последнее время тут проехало немало таких наемников.
— Спускайтесь с коня, сударь, — сказал он, как привык говорить проезжим.
Чех покачнулся, попытался сойти с седла, но колени его не слушались, и он без сил свалился в траву. Конь, освободившись от тяжести, от облегчения заржал почти радостно.
Солдат подумал, что Славник умер, наклонился над ним и увидел бледное, покрытое потом лицо. Всадник был еще жив, но горел в лихорадке. Караульный дотронулся рукой до его груди — на ладони осталась кровь. Лишь тогда солдат заметил дыру в кожаной куртке и обломок дерева, торчавший из тела.
— Он ранен! — крикнул солдат, повернувшись к своим собратьям.
— Кто это? — спросили в ответ те двое караульных, которые остались сидеть у огня.
— Пожалейте человека, шевелитесь быстрей! У него в груди острие стрелы!
Часть третья
КЛЕЙМО ТЕМЕЛЯ
Знай, что Луна — гонец звезд. Она воистину передает их благие свойства от одного небесного тела другому.
Абу-Масар. Книги Тайн, II, 202Глава 34
Пальцы матери касаются его лба. Нежные запахи, монотонное пение…
- Две жены господина Н. - Елена Ярошенко - Исторический детектив
- Батумский связной - Наталья Александрова - Исторический детектив
- Душитель из Пентекост-элли - Энн Перри - Исторический детектив
- Юный самурай : Путь воина. Путь меча. Путь дракона - К. Брэдфорд - Исторический детектив
- Зеркало сновидений - Валерия Вербинина - Исторический детектив
- Клуб избранных - Александр Овчаренко - Исторический детектив
- Дочь палача и черный монах - Оливер Пётч - Исторический детектив
- Нечестивый союз - Сюзанна ГРЕГОРИ - Исторический детектив
- Холодное золото - Шарапов Валерий - Исторический детектив
- Опасное поручение - Виталий Кулак - Исторический детектив / Прочие приключения