Рейтинговые книги
Читем онлайн Морская Дама, Узор из лунного света - Герберт Уэллс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 38

- Я думаю, вы... - сказал он.

- Никогда не пробовала. Он оглянулся на Паркер, потом встретился взглядом с Морской Дамой.

- Это одна из тех вещей, ради которых я сюда пришла, - сказала она.

Ничего другого ему не оставалось.

Она взяла сигарету и принялась ее задумчиво разглядывать.

- Там, у нас, - сказала она, - это... Вы ведь понимаете, к нам табак попадает только совсем промокшим. Некоторые из наших мужчин... Они кое-чему научились у моряков. По-моему, это называется "жвачка". Но это просто ужасно!

Она сделала такой жест, словно отмахнулась от столь неприглядной картины, и погрузилась в раздумье.

Мой троюродный брат достал спички.

Она на мгновение заколебалась и бросила взгляд в сторону дома.

- А миссис Бантинг? - спросила она. Насколько я понимаю, она уже не раз задавала этот вопрос.

- Она ничего не будет иметь против... - начал Мелвил и запнулся. - Она не сочтет это неприличным, - уточнил он, - если никто другой не сочтет это неприличным.

- Но здесь больше никого нет, - сказала

Морская Дама, бросив взгляд на Паркер, и мой троюродный брат зажег спичку.

Мой троюродный брат никогда не выражается прямо. Идет ли речь об общих проблемах или о личных делах, он всегда настолько предпочитает намеки, что это превратилось у него в подлинную страсть. Он так же неспособен подойти к делу прямо, как кошка - приблизиться к незнакомому человеку. Но тут он вдруг изменил своему обыкновению. Подавшись вперед и внимательно наблюдая за ее первыми, и довольно удачными, попытками затянуться, он сказал:

- Никак не могу понять, ради чего, собственно, вы явились сюда?

Она улыбнулась ему сквозь легкую струйку дыма.

- Ну, ради вот этого, - сказала она.

- И ради причесок?

- И ради платьев.

После секундного колебания она снова улыбнулась.

- И ради всего этого, - сказала она и, словно почувствовав, что ее ответы не вполне его удовлетворили, сделала жест, который охватил и дом, и лужайку, и... "И что еще?" - подумал мой троюродный брат Мелвил.

- Правильно я это делаю? - спросила Морская Дама.

- Прелестно, - ответил мой троюродный брат с легким оттенком грусти в голосе. - Вам нравится?

- Ради этого стоило сюда явиться, - сказала Морская Дама, с улыбкой глядя ему прямо в глаза.

- Неужели вы действительно явились сюда только ради...

- Ради того, чтобы посмотреть, как живут люди на суше? - договорила она за него. - А разве этого мало?

Сигарета у Мелвила никак не раскуривалась. Он задумчиво посмотрел на нее.

- Жизнь - не только... все это, - сказал он.

- Не только что?

- Не только солнечный свет. Сигареты. Разговоры. Приличные манеры.

- Но она состоит...

- Не только.

- Например?

- Да вы знаете.

- Что?

- Вы знаете, - сказал Мелвил, не глядя на нее.

- Я не желаю этого знать, - отозвалась она после небольшой паузы.

- Кроме того... - продолжал он.

- Да?

- Вы говорили миссис Бантинг... - Ему пришло в голову, что он пересказывает сплетни, но было уже поздно.

- Ну?

- Что-то о душе.

Она ответила не сразу. Он взглянул на нее и увидел у нее в глазах улыбку.

- Мистер Мелвил, - спросила она с невинным видом, - а что такое душа?

- Ну, это... - с готовностью начал мой троюродный брат и умолк.

- Душа - это... - начал он снова и стряхнул с сигареты воображаемый пепел.

- Душа... - повторил он и взглянул на Паркер.

- Душа - это, знаете ли... - сказал он и поглядел на Морскую Даму с видом человека, который пытается осторожно и взвешенно ответить на трудный вопрос.

- Если уж на то пошло, - сказал он, - это довольно сложно объяснить...

- Тому, у кого ее нет?

- Кому угодно, - сказал мой троюродный брат Мелвил неожиданно для самого себя.

Некоторое время он размышлял, не спуская с нее глаз.

- К тому же вы прекрасно знаете, что такое душа, - добавил он.

- Нет, - ответила она, - не знаю.

- Знаете не хуже, чем я.

- Да, но это может быть совсем не то.

- Вы явились сюда, чтобы обрести душу.

- А может быть, мне она и не нужна. Почему, если у кого-то ее нет...

- Ах, вот что! - Мой троюродный брат пожал плечами. - Но на самом деле, знаете ли... Это просто слишком общее понятие, потому его так трудно объяснить.

- У всех есть душа?

- У всех.

- Кроме меня?

- Я в этом не уверен.

- А у миссис Бантинг?

- Безусловно.

- А у мистера Бантинга?

- У всех.

- А у мисс Глендауэр?

- И еще какая.

Морская Дама погрузилась в раздумье. Потом она неожиданно спросила;

- Мистер Мелвил, а что такое слияние душ?

Мелвил от неожиданности сломал свою сигарету и отшвырнул ее в сторону. Возможно, ее слова пробудили у него какие-то воспоминания.

- Это сверх того, - сказал он. - Это как украшение, росчерк... А иногда это то же самое, что послать слугу отнести визитную карточку вместо того, чтобы самому нанести визит.

Разговор оборвался. Он сидел в замешательстве, подыскивая слова, чтобы высказать то, что было у него на уме. Вполне возможно, он не слишком хорошо представлял себе, что бы это могло быть. Морская Дама оставила попытки понять его и перешла к тому, что интересовало ее непосредственно:

- Как вы думаете, у мисс Глендауэр с... мистером Чаттерисом...

Мелвил поднял на нее глаза. Он заметил, что она запнулась, произнося это имя.

- Безусловно, - ответил он. - Это как раз то, что должно происходить между ними. Потом он спросил:

- Чаттерис?

- Да, - ответила она.

- Я так и думал, - сказал Мелвил.

Морская Дама серьезно смотрела на него. Они вглядывались друг в друга, чувствуя, что между ними возникла небывалая до тех пор близость. И тут Мелвил все понял. Его осенила мысль, которая, казалось бы, давно уже должна была прийти ему в голову. Он ощутил какую-то непонятную досаду и произнес дрогнувшим голосом, в котором звучало обвинение:

- Вы хотите говорить о нем.

Она по-прежнему очень серьезно кивнула.

- Ну, а я не хочу. - И он продолжал уже другим тоном: - Но буду, если вы хотите.

- Я так и знала.

- О, вы все прекрасно знаете, - сказал Мелвил, обнаружив, что погасшая сигарета валяется рядом, и мстительно раздавив ее каблуком.

Она ничего не ответила.

- Ну? - спросил Мелвил.

- Впервые я увидела его, - сказала она извиняющимся тоном, - несколько лет назад.

- Где?

- В южных морях - у островов Тонга.

- Так вы ради него явились сюда? На этот раз ее ответ прозвучал вполне убедительно.

- Да, - призналась она.

- Он недурен собой, - сказал Мелвил, стараясь сохранять беспристрастие. - Хорошо сложен и вполне порядочен. Вполне. Но я не понимаю, зачем вам... А вас он видел? - спросил он неожиданно.

- О нет.

И своим видом, и тоном Мелвил постарался показать, что придерживается самых широких взглядов.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 38
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Морская Дама, Узор из лунного света - Герберт Уэллс бесплатно.
Похожие на Морская Дама, Узор из лунного света - Герберт Уэллс книги

Оставить комментарий