Рейтинговые книги
Читем онлайн Призрачная колода Таро - Наталья Мамлеева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 77

Клео надоело смотреть на такой красивый профиль Ахила, поэтому она решила взглянуть Диму за плечо, где увидела несколько лошадей. Прямо позади них ехали Ром и Вьетта, на разных лошадях, кстати, о чем-то разговаривая, хотя, скорее всего, споря. И когда эти двое успели найти общий язык, хотя и довольно напряженный? Но, казалось, что они полностью поглощены спором и внутренне довольны своей перепалкой. Позади них скакали остальные мужчины и девушки на лошадях. Некоторые из девушек безумно смешно и неуверенно сидели в своих седлах, но теперь они имели более скромный вид, а именно были закутаны в темные плащи.

-Почему они едут с нами? Им разве надо не в Скарлот? – удивилась Клео, глядя на Димитриана.

-Вообще-то не всем, а только некоторым. Но отправлять каждую в свой город, у нас не было времени, поэтому мы доедем до ближайшего города и перепоручим это дело жандармам.

-А что будет с Вьеттой?

-Пусть это решает Ром, - усмехнулся капитан, заговорщицки сощурив глаза.

-Дим, - мужчина слегка отшатнулся, она сама не ожидала, что назовёт его по имени, но это было настолько просто и легко, что девушка сама не заметила этого, - а как этот караван вообще успел пройти такое расстояние? Ведь мы выехали из города наверняка раньше, если последней нашей знакомой была еще свободная Вьетта.

-Хороший вопрос, - Дим удивился догадливости гадалки, но, подавив улыбку, ответил, - погонщики лошадей менялись ночью, поэтому они не останавливались на ночлег, в отличие от нас.

-И слава Светлому магу, что это так, - произнесла девушка, представляя, чтобы было бы в обратном случае.

-Дим, оазис, - коротко рапортовал Парис, подъехавший ближе, на что капитан лишь кивнул.

***

Девушки тут же ушли к водопаду, а мужчины стали разбивать лагерь. Сегодняшнюю ночь они провели в седлах, останавливаясь лишь на несколько часов, дать коням передохнуть.

-Вьетта, ты уже решила куда поедешь? – спросила Клео, натягивая чистую рубашку.

-Нет… Ром зовет в город, правда, уже не в тюремные казематы, - смущенно проговорила Вьетта.

-А куда же? – кокетливо спросила девушка.

У самой Клеоники никогда не было романтических отношений, а вот у Лив они всегда были. Вокруг её подруги вертелось множество мужчин, но мало кому удавалось завоевать сердце неприступной девушки.

-Он сказал, что с моим мастерством «взламывания замков» я могу получать неплохие деньги, работая на корону.

-Фи, как скучно! – разочаровалась Клео, ожидавшая более романтичного предложения.

-А ты о чем подумала? – удивилась Вьетта.

-Тебе лучше не знать, - улыбнулась гадалка, расчесывая мокрые волосы, которые совершенно не желали поддаваться расческе. – Почему ты отрезала волосы?

-Понимаешь ли, выжить в огромном преступном городе намного легче, находясь в образе мужчины, пусть даже еще мальчишки. Да и тогда торговец вычислил, что я девушка, только после столкновения с вами, он краем уха услышал наш разговор, а потом сказал, что сдаст властям за воровство, если я не пройду с ним. Я ужасно испугалась, подумала, что тюрьма лучше того, что он мне может предложить взамен на неё. НО, как известно, в моей голове всегда крутится третий вариант, предполагавший побег от неприятелей, но тут меня ожидал провал: дать дёру я не успела, меня усыпили и связали. А дальше ты и сама все знаешь, так как была непосредственным участником моего спасения.

-Это очень печально, я сочувствую тебе.

-Не надо, я не хочу жалости, - отмахнулась девушка-воришка, отворачиваясь.

-Вьетта, прости, я не подразумевала, что мои слова заденут тебя. У тебя довольно мужской характер, - улыбнулась Клео, садясь на песчаный берег.

-Это был комплимент или осуждение? – смущенно улыбнулась Вьетта, а в глазах забегали веселые чертики.

-Думаю, в твоем случае, комплимент. Вьетт, а как ты оказалась на улице?

-А кто сказал, что я на улице? – спросила воришка, присаживаясь на теплый песок, откидывая голову назад и давая лицу насладиться теплыми лучами Южного солнца.

-Ну… Прости, я так подумала, потому что ты… - Клео не знала, как выразить свои мысли по поводу воровского образа жизни девушки.

-Эх… - Вьетта тяжело вздохнула, что-то решая для себя. Потом, внимательно посмотрев на свою собеседницу, начала повествование, - я незаконнорожденный ребенок. Бастард. Мой отец граф, но он не пожелал меня признавать, а моя мама… Нет, она жива, - замотала головой Вьетта, когда увидела округлившиеся и чуть ли не заплакавшие глаза собеседницы, - но у неё недавно родился сын. Опять же без мужа… Моя мама самая красивая женщина, которую я когда-либо видела, но вместе с тем и самая несчастная. Её красота принесла ей только горе и печаль, хотя она всячески это отрицает и говорит, что она счастлива, так как у неё есть двое замечательных детей. Я стала подворовывать, когда мама была беременна, и работать она не могла, но это я делала лишь на счет продуктов, чтобы только прокормиться. Когда родился брат, мама вышла на работу, а я стала сидеть с новорожденным. А Сок – мой брат, он родился очень болезненным, лекарства нынче дороги… Он ведь умрет без них! Вот я и стала три года назад подворовывать уже деньги, потом это вошло уже практически в привычку и приобрело невероятное мастерство. Вскоре, меня заметили верхи мафии в нашем городе, которым очень понравились мои способности, конечно, понравились для своей наживы. Я стала воровать, что бы отдать часть денег, её б ольшую часть, а чтобы прокормиться и вылечить брата, воровать стала я намного больше. Да, в общем-то, рассказывать больше нечего. Я пойму, если после этого ты начнешь меня презирать…

-Глупая, - слеза скатилась по щеке Клео, и она обняла Вьетту за плечи, после чего девушки разревелись. – Вьетт, я ведь тоже не так чиста, как ты думаешь! Зарабатывала я деньги не совсем честным путем! – после каждого предложения следовал соответствующий всхлип, иногда разделявший целые слова, - Я гадала им, но делала это совершенно без способностей…

-В смысле, без способностей? – Вьетта перестала плакать, уставившись на собеседницу.

-Ой, ну потом, конечно, оказалось, что у меня есть какие-то способности, но до этого это было чисто на интуитивном уровне, и я думала, что обманываю людей, гадая им! Поэтому чувствовала, первое время, я себя паршиво, но потом, видя, как дети радуются вкусной еде и новым обновкам, мозг и сердце заглушали голос совести.

-Какие дети? У тебя есть дети? Сколько тебе лет? – слезы совершенно сошли с лица Вьетты, теперь её глаза превратились в огромные блюдца, полные удивления и непонимания.

-Нет-нет! Не мои! В смысле, мои, но мои братья и сестры!

-Ааа, тогда понятно, - улыбнулась Вьетта, а потом девушки расхохотались.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 77
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Призрачная колода Таро - Наталья Мамлеева бесплатно.
Похожие на Призрачная колода Таро - Наталья Мамлеева книги

Оставить комментарий