Рейтинговые книги
Читем онлайн Атом - Стив Айлетт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

— Йо, — говорит Кортес.

— Сэм «Сэм» Б ликер.

«Я тот, кого представляет босс», — думает Сэм.

— И Глушак.

Глушак шевелит губами, не издавая ни звука.

— Если вы как следует посмотрите, то сможете засечь Невидимую Мисс Мира, Китти Стиклер. Печально, что эта кукла теплая исключительно по ассоциации.

— Если бы я не была леди, я бы вбила тебе зубы в рот.

— Да, но в этом платье ты выглядишь по-дурацки. Далее, в углу у нас дрожит мистер Туров, поток жалоб. Шприц испуган, но действует.

Туров жалко выглядит.

— Джоанна, силач, выросший в полиэтиленовом тоннеле.

— Капризный, капризный, — хихикает Джоанна.

— Парень без одежды — Тэффи Атом, шутник.

— Мужик, ты знаешь, где подлить уксуса.

— Рыба-мутант немножко музицирует.

— В шторм сойдёт любой порт, — булькает Джед.

— Дикая кошка — Мэдисон Барбитур, она — интересный случай. Всё, что я знаю наверняка — она не просит чужого одобрения. Прислушайся к совету, он тебе пригодится.

— Можешь хранить свой совет в сухом прохладном месте.

— Вон то шатающееся тело, шустрые руки, — я не уверен, что это у нас тут. Видел что-то похожее в старых фильмах с пробирками и электрическими бурями. А его жирный друг, похоже, кому-то крепко задолжал. Какая турбулентность по ту сторону глаз.

Жирный Кафка сидит на деревянном стуле рядом с рыбобаком. Он в испуге поднимает глаза, готов защищаться.

— Насколько я знаю, я никому ничего не должен. Конечно, я получал взятки от юристов, чтобы помягче обойтись с ними в «Процессе», но сделка есть сделка, правильно? Свою часть я выполнил. И разве кто-нибудь пострадал? Что вы на меня уставились? Я похож на подозрительного персонажа? Вы думаете, я хотел оказаться в этом месте? Я представлял всё по-другому! Где поющие голоса? Где гармония? Это чёрное бремя правды! Время длится дольше, чем надежда! Время дольше, чем надежда! — Он зарывается лицом в ладони. — Холодный нож сквозь тонюсенький покров работающего мозга! — И он в конвульсиях обрушивается на пол.

— Мне нравится этот парень! — выдыхает Туров.

— Близится время сделать наш ход, Бенни; пускай то, что развивается там наверху, дотушится до полного вкуса. Помнишь убийства-клише? Засунь их в реаль-ность, посмотри, сколько они выдержат? Похоже, что народ в этом город больше заботится о качестве преступлений, чем о количестве. Интересно было только, когда шла серия.

— Около года назад, да, Шеф? — говорит Бенни, сидящий за рулём. — Парень оказался заперт в подвале и подняться до окна мог только на паре шнурков.

— Ага. Власти отреагировали на мух и вонь. Нашли его пустоглазого, а мясо всё сошло на крем-безе.

— А ещё был парень, привязанный на поле во время грозы, с громоотводом на спине, и молнии всё били и били.

— И парень, погибший на качелях, рядом с каруселями. Но что бьётся клювом в моём пульсирующем мозгу, так это установка дыма без огня. Парень в закрытом доме, включена машина сухого льда, включена пожарная поливалка, дом залит водой. Если бы дым шёл от огня, поливалка бы погасила его и отрубилась, правильно? Но детекторы дыма не сработали бы из-за дыма ото льда, Бенни.

— В точку, Шеф, поливалку запустили вручную.

— Убийца должен был использовать мотор ложного трения.

— Ага, он его обманул.

— Но знаешь, Бенни, мне кажется, что клише опровергли, когда мы обрадовали током того пария на стуле.

— Почему? Из-за клуба дыма из его головы или потому что он был невиновен?

— И то и то, Бенни, и в этом вся прелесть. Ладно, будем считать, что уже пора.

— Не знаю, в какой они комнате, Шеф.

— Давай упростим дело — вызывай подмогу, Бенни. — Блинк открывает дверь машины — тяжкая лавина пончиков обрушивается на улицу. Он пялится на Отель на улице Птиц сквозь клубы дыма от сигары. Хороший вечер для задержания. От предвкушения по его звёздно-полосатому сердцу бежит рябь. Он поднимает мегафон.

— Так, в Птичьем Отеле, слушайте сюда. Вы все под неправомерным арестом. Выходить по одному в темпе вальса.

В Отеле на улице Птиц восемьдесят комнат. В каждой застывает немая сцена: бакалейщик ламинирует уши шаркающего слонёнка, клоун срывает распятие с шеи усомнившегося священника, торговый показ выпущенной копами удушающей рейки, конкурс поедания пирогов со штык-ножа, безлицый человек производит кодеиновое мороженое в грохочущем барабане, суровое собрание группы поддержки невоздержанных стрелков, фарфоровая собака, кричащая невнятно и приглушённо, любовники, разыгрывающие похищение инопланетянами, расстрельная команда казнит грязного байкера, бабушка сидит, смеётся перед аэротурбиной, раввин, пробивающийся через чью-то шапку, ловец водорослей, выжигающий глазок с прицелом у себя на лбу, шаткий старик целуется со львом, сделанным из губки, хихикающие спаниели, готовящие ещё более зловещие коктейли с зонтиками, исторические слушания предсмертных криков Запаты на восковом барабане, уборщица, неосознанно засасывающая своего ангела-хранителя в пылесос, сенаторы в галошах, под давлением нагнетающие в штаны строительную пену — все застывают и смотрят наружу, на Блинка, ревущего объявление. Потом все как один вылетают из отеля, под фейерверк выстрелов. Первой в дверь проламывается группа поддержки невоздержанных стрелков. Коповозку разносят на жестяные транспаранты. Блинк и Бенни лежат за ней, считают патроны, как мелочь в кошельке. — Сколько стрелков, Бенни?

— Шестьдесят четыре. И одна старая леди кидает камни.

— Будь благословенна. Какой рукой кидает, правой или левой?

— Обеими, Шеф.

— Это дух общества. — Мигалку разносит залпом, который Блинк не удостаивает ответным выстрелом. — Это наводит на размышления о том, как люди путаются. Может быть, слово «левый» относится к правой руке.

— Чё вы имеете в виду, Шеф? — перекрикивает Бенни беспорядки.

— Все знают, что левое и правое — неправильные. Правое на самом деле надо называть левым, а то, что мы называем левым, — вообще другим словом. Как тебе эти яблочки?

— Готовы, Шеф?

— Готов. — Блинк крутит свою носяру. — Я беру на себя лево, ты бери право.

Они встают из-за обломков и стреляют направо, убивая старуху. На третьем этаже открывается окно и высовывается голова Эдди Термидора. — Эй, там, потише, некоторые из нас тут пытаются пожить свою жизнь!

— Эдди Термидор! — зовёт Блинк. — Сойер там, наверху?

— Думаю, у вас.

— Шеф Блинк, — говорит голый Атом, появляясь в окне. — Они готовят желе в форме моряка, помогите мне.

— Остальные могут идти по делам, по домам и прочим радостям, — окликает Блинк стрелков. Стрельба иссякает, и толпа с ворчанием всасывается обратно в отель. — Мне нужны все в той комнате наверху — передняя в центре.

18 — Не хватает места

Коповозки рвутся и воют, как гагары.

— Вы это слышали? — говорит Атом. — Блинк у нас коп, смытый в унитаз и разросшийся в канализации. Его безумие вошло в государственный архив. Нам ос-тались считанные минуты, чтобы настроиться на воплебудки.

— Ты к чему ведёшь, сыскарь? — щёлкает Термидор. — К чему ты ведёшь? Кто дал тебе право садиться за руль?

— Говорю вам, мы сидим на динамите. Однажды Блинк приблизился к осознанию, что его волосы загорелись. Теперь эти стильные события можно объяснить так, чтобы это сработало в нашу пользу, и я уверен, что способен обеспечить необходимую глубину швов. Потом будем поддерживать доверие. Видите ли, это детали, обосновавшиеся в проницательном сознании. Это правда, ведь так? Проще всего для начала использовать заблуждение. Только не отколите какую-нибудь глупость. Глянь на своего стрелятора Кортеса, упрёк в руках, глаза, как сиськи хмыря, щетина, как у ерша. Через четыре-шесть лет он возглавит группировку, через семь будет безумнее, чем коллекторная крыса, а остатки отойдут к Бетти. Это можно использовать. Молодая кровь у власти, куча трупов, нам нужен козёл отпущения.

Мне эта мысль не нравится, — тяжко роняет Кортес.

— Мне тоже, — медленно бормочет Термидор, косясь на Кортеса. — Атом, как ты, не пряча умище, прожил дольше минуты?

— Не знаю, — признаёт Атом. — Если честно, сам беспокоюсь.

— Тебе положено беспокоиться.

— Ладно, ладно. Значит, Кортес не купился. А как насчёт Джоанны?

— Этот увалень? Жирный гидроцефал?

— Почему нет? Конечно, биологически он на ничейной территории, но тем большее впечатление он произведёт на копов. Посмотрите на него. Он просто создан для этой роли. Тупой и очевидный, бреется песко-струйкой, лучше и не скажешь. Будем повторять им снова и снова, что он руководил всем предприятием. А потом дадим волне обрушиться на него.

— Ты действительно думаешь, что этот вездеходный идиот — наш билет на выход? — спрашивает Термидор. — А какой мотив?

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Атом - Стив Айлетт бесплатно.
Похожие на Атом - Стив Айлетт книги

Оставить комментарий