Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты знала, что я за тобой сегодня заеду, не так ли?
— Нет.
— Знала, — настаивал он на своем. — Ты специально оделась так, потому что понимала, что от этого моя кровь снова взыграет.
Она вспыхнула и движением головы отбросила волосы назад.
— Зачем мне это делать?
— Потому что ты ведьма, — рассуждал он, пожав плечами. — Потому что ты любишь оттачивать свое очарование на таких невинных мальчиках, как я…
Она рассмеялась. И ее сверкающий взгляд был очень невинен. В его мужском теле не было ничего мальчишеского. Ее дыхание становилось чаще только от одного взгляда на него. Он откашлялся.
— Нам лучше поехать, а то снова мне в голову придут какие-нибудь несвоевременные идеи. Было бы очень неловко осуществить их здесь, прямо на тротуаре.
Они забрались в машину, и «дилорен» рванул с места. Прохожие оборачивались, когда они проносились, как привидения, мимо. В Стюарте все было необычно. Одно его присутствие переворачивало все ее представления с ног на голову. Разве правильно было думать о том, как он выглядит под одеждой? Минуту они ехали молча, пока Робин обдумывала уместную тему для разговора.
— Куда мы едем? — спросила она наобум.
— Ко мне на студию. Я подумал, что ты захочешь посмотреть, как работает моя группа.
— Хотелось бы. — Она помолчала. — Ты и в самом деле приехал ко мне из-за этого?
Он хлопнул себя рукой по лбу.
— Нет! Я почти забыл! Я приехал сообщить тебе приятное известие. Я решил купить Броган-Хаус.
Эта новость не сразу дошла до нее. Она совсем забыла о Броган-Хаусе. Они проскочили два перекрестка на желтый свет, прежде чем она снова могла говорить.
— Т-ты покупаешь его? В таком виде?
Он улыбнулся, довольный ее реакцией.
— Нет, не в таком виде. Мой друг, инженер, и подрядчик по строительным работам посмотрели вчера дом. Вчера же по телефону они сообщили мне свое мнение. Старая часть дома нуждается в капитальном ремонте, но это мне по средствам.
— Ты уже сделал предложение? — спросила она, не веря своим ушам.
— Да, сегодня утром. До того, как приехать к тебе. Я позвонил агенту по недвижимости и назвал ему свою цену. Она его не обрадовала. Думаю, у него был лучший вариант от проектной фирмы, но владелец дал ему указание принимать любые предложения от частных лиц в определенных рамках.
Итак, Луиза Броган сдержала свое слово! Новость наконец-то начинала становиться реальной. Броган-Хаус может быть спасен.
— Значит, ты действительно покупаешь его! — В радостном порыве она потянулась и от счастья чмокнула его в щеку.
— Ого! За это стоило выложить два миллиона долларов! — экстравагантно сообщил он.
Ее глаза подозрительно сузились.
— Ты ведь делаешь это не для того, чтобы произвести на меня впечатление?
Он удрученно улыбнулся.
— Я бы хотел сказать «да», но это была бы неправда. Это слишком большая сумма, чтобы производить впечатление на кого бы то ни было. Я его покупаю, чтобы доставить удовольствие себе. Однако если ты ненароком упадешь в мои объятия, то я буду считать это желанной дополнительной прибылью.
Робин, краснея, откинулась на спинку. Она не знала, что ее больше взволновало: новость о Броган-Хаусе или его легко высказанное, непритязательное желание обладать ею. Его предложение упасть в его объятия было подано так просто, что, казалось, было бы неразумным поступить иначе. Но последует ли она этому предложению? Робин чувствовала, что все больше склонялась к нему. У нее был целый десяток доводов отклонить его посягательства на следующую ночь, но сейчас она не могла вспомнить ни одного из них. Судьба давала ей второй шанс с этим мужчиной, и только глупец сказал бы дважды «нет».
Они остановились перед красным светом. Несмотря на включенный кондиционер, через окно чувствовалось жаркое дыхание солнца, и Робин стала закатывать рукава.
Внезапно Стюарт схватил ее за кисть.
— Боже мой! Что случилось?
Робин ошеломил гнев в его голосе. Она не сразу догадалась, о чем идет речь. Несколько бледных фиолетовых пятен от пальцев на предплечье — подарок Тони.
— Ну? — настаивал он.
Она постаралась смягчить ответ:
— У меня было свидание с парнем, который думал, что он Мохаммед Али, но ко второму раунду он был в ауте. Вот и все.
Стюарт не шутил.
— Вот и все! — почти выкрикнул он. — Какая обезьяна сделала тебе это? Кто он?
В его голосе отчетливо слышалась угроза.
— Ну это же не твое дело, правда? — вполголоса произнесла она.
— Мое. Такой маньяк — по-настоящему мужское дело. Не могу поверить, что ты защищаешь того, кто унизил тебя!
Робин не понравились все прозвучавшие выводы.
— Он меня не унизил! Послушай, я уже взрослая женщина, Стюарт, и сама могу справиться в трудной ситуации. Как видишь, я жива и здорова.
— Жива, но вряд ли здорова. — Стюарт повернул кисть ее руки, чтобы посмотреть отпечатки. — Кто это был?
Робин попробовала выдернуть руку, но Стюарт ей этого не позволил. Зажегся зеленый, и сзади них раздался клаксон машины.
— Тебе лучше поехать, — сказала она, стараясь придать властность своему голосу.
— Ты не сказала, кто тебе это сделал!
— Стюарт, пожалуйста! Ты делаешь мне больно!
Сзади них снова послышался автомобильный гудок. Стюарт, отпустив запястье, тронул машину с места.
— Извини, — пробормотал он.
Робин стала перебирать в памяти причины, по которым он ей не нравился. Он был дерзок, непредсказуем и относился к ней странно собственнически для человека, который знал ее всего несколько часов. Кроме того, чувство грубого мужского протекционизма не было среди качеств, которыми она восхищалась, а от насилия она страдала. Робин закипела от злости, встревожившись, что при этом он может оказывать на нее влияние.
Переключая скорость, Стюарт глубоко вздохнул.
— Извини. — Голос его снова стал спокойным. — Действительно, не мое дело совать нос в твою жизнь.
В слове «жизнь» она услышала горечь.
— Меня просто бесит от мысли, что кто-то может причинить тебе боль.
— Я не твоя вещь! — хлестнула она в ответ. — И не китайская статуэтка, которую нужно защищать от бестолковых мужиков. И если тебя раздражает мысль, что какой-то другой мужчина касался меня, то это очень плохо!
— Ты сам знаешь, что не так уж и давно я была замужем.
— Я знаю, — произнес он, не разжимая губ. — От этой мысли я схожу с ума!..
— Это хорошо! — съязвила она.
Они долго и враждебно сидели молча. Он вывел машину на дорогу Сторроу-Мемориал-драйв и повернул в сторону от центра. Справа медленно текла Чарлз-Ривер. На ее поблескивающей водной глади то там, то здесь были видны крошечные лодки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Перерыв в заседании (ЛП) - Ри Лони - Короткие любовные романы
- Влюбленный детектив - Шеннон Холлис - Короткие любовные романы
- Злой летний рыцарь - Трейси Лоррейн - Короткие любовные романы
- Полнолуние - Лора Эллиот - Короткие любовные романы
- Хочу тобой завладеть (СИ) - Ромуш Джулия - Короткие любовные романы
- Мисс Фортуна - Сьюзен Кросби - Короткие любовные романы
- Фиолетовые облака (СИ) - Таша Робин - Короткие любовные романы
- Мой дневник. «Я люблю…» - Евгения Мамина - Короткие любовные романы
- Хартли - Фрэнки Лав - Короткие любовные романы
- Нежная как шелк - Ребекка Розенблат - Короткие любовные романы