Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Улыбнувшись и отвесив полупоклон, Коловари, прихватив с собой Эрдола, отправился в хижину Карста.
– Торвальд, скажи всем – выступаем, как только я выйду из ворот. Пока я не возглавлю колонну, веди их ты.
– Слушаюсь, ваша милость! – поклонился помощник и, звеня доспехами, удалился.
Вскоре вернулся и Коловари с юным спутником. На поясе у первого был меч, полученный от лесника, на спине – дорожный мешок, на плече у Эрдола болтался лук и пустой колчан.
– Видать, вождь знатно проголодался, – сообщил Коловари, показывая на почти пустой мешок.
– Не волнуйтесь, нашей еды хватит и на вас, – сказал Хоракью. – Не будем заставлять людей ждать, если вы готовы – выдвигаемся немедленно!
Глава шестая
Отряд двигался на восток по старому тракту. Дорога то поднималась на пологую возвышенность, то падала в заросшие деревьями ложбины. Через несколько часов ходьбы, наконец, начался каменистый склон Валдрета. Подъем уже был нешуточный и заметно ощущался ногами, порой соскальзывающими вместе с раздробленными ветром, водой и временем остатками скал. Лес остался позади, и голый серый склон лишь изредка покрывали, словно редкие пряди волос, приземистые кустарнички. Вершина потухшего вулкана терялась в светлых облаках, медленно плывущих с запада и поднимающихся вверх по склону. Хмурый пейзаж разбавляли острые, как секиры нголримов, скалы, вздымающиеся на много футов, царапая верхушками волнистые края облаков.
Переночевав в неглубокой расщелине, укрывшей их от пыли и посторонних глаз, герои наши продолжили путь в сопровождении принца Лааса и его воинов.
На следующее утро с гор навстречу путникам подул холодный сухой ветер, легко пронзающий кожу до самых костей. Некоторые порывы были столь сильны, что и шагнуть было трудно. Каждый из них скатывал по склону небольшими порциями шуршащие друг об друга камни и посылал вниз серо-коричневые пылевые облака. Неожиданно ветер стих, но воздух стал холоднее. Отряд остановился за накрененным на один бок обломком скалы размером с огромный дуб. Как по команде, воины из отряда Хоракью принялись облачаться в теплые одежды, извлеченные из вьюков и заплечных мешков. Продрогшие Коловари и Ватиньер последовали их примеру. Эрдол, по неопытности не захвативший меховой одежды на холодную погоду, лишь укрылся тонким плащом, а Нуреторну вспомнился образ уплывающего по течению дорожного мешка. «Зато идти легче», – сразу подумал он. Но заботливый сын графа Лааса не дал долго мерзнуть новым членам своего отряда и вручил им по паре меховых перчаток и по теплому плащу из грубой медвежьей шерсти.
Привал завершился довольно вкусным обедом, который по времени скорее походил на полдник. Сразу после него отряд, ведомый своим командиром, продолжил восхождение на некогда извергающий пламя пик. За Хоракью следовали его помощники, подгоняющие остальных, дальше шли навьюченные приземистые яки, которых под уздцы вели воины. За упряженными животными на всю округу по камням грохотала повозка, с большим трудом поднимаемая четырьмя мускулистыми волами. Замыкали шествие остальные воины и идущие рядом с ними Коловари, Эрдол, Ватиньер и Нуреторн. Последний ускорился, чтобы догнать Хоракью. Добравшись до предводителя отряда, он был встречен улыбкой добродушного наследника Лааса.
– Решил, наконец, рассказать о себе? – обратился он к подошедшему.
– И поблагодарить за радушный прием, – ответил Нуреторн.
– Радушный прием вас ждет в нашей долине, – рассмеялся Хоракью. – Мы всего лишь идем домой, а составить эскорт четырем безобидным путникам с запада для нас – удовольствие.
– Я, мой брат, тот, что выше всех, и Коловари из Сельна. Небольшое поселение в западной части великого леса. Парень, что идет с нами, Эрдол, он из Овражья, возможно, вы слышали о пиве, которое варят там.
– Как-то раз наш отряд ходил в Последний причал, по дороге мы останавливались в Сельне. Припоминаю лицо главы вашего поселение, как его там звали… Плюмбун, Полорис…
– Плинфус.
– Ах да, забавный человечек, по-моему, – усмехнулся Хоракью. – А мимо овражского пива и дурак не пройдет, а отряд нголримов уж тем более, верно говорю, Торвальд? – помощник, следующий справа от своего командира, улыбнувшись, согласился. – Что же вас привело так далеко на восток? Да еще и таким странным путем. Давно уже торговцы не заходят к нам ни с запада, ни с востока, Срединные горы все стараются огибать по воде.
– Путешествие на корабле обходится дороже, к тому же цель нашего похода вынуждает двигаться по возможности незаметно. Когарт сейчас – не самое безопасное место, а дорога на юг кишит бандитами.
– Хватит тянуть, расскажи, наконец, что же за цель ведет вас, я сгораю от любопытства! – попросил Хоракью.
– Думаю, скрывать что-то смысла нет, – загадочно начал Нуреторн. – Возможно, вести эти дошли уже и до вашего города. Форт на острове северо-западнее Когарта, в котором были заключены ханайцы, пойманные за многочисленные нападения в Харнаусе и Дрейле, был захвачен их союзниками. Все заключенные сбежали на Ханай и, по словам одного стражника из того форта, их предводитель планирует нечто… нечто большее, чем простой набег. Он также сказал, что вряд ли кто-то еще из форта мог добраться до восточных владений, а в Когарте никому не стал сообщать об этом, зная связи этого города с ханайцами.
– И ваш Плинтус приказал бравым воинам из Сельна сообщить графам на востоке о возможной опасности, – предположил Хоракью.
– Скорее я предложил ему сделать это. Слишком долго сидели мы без дела в нашем удаленном поселении, – сделав вид, что не заметил насмешки, сказал Нуреторн.
– Не обижайся, я действительно не сомневаюсь в вашем мужестве. Вы вчетвером бросили вызов целому племени этих дикарей. Не каждый так успешно смог бы сделать это.
– И все же без вашей помощи мы бы были мертвы.
– А без вашей, возможно, будут мертвы многие, – парировал сын графа. – Отец выслушает вас и, не сомневаюсь, поможет выполнить эту нелегкую задачу.
– До него не дошли эти тревожные вести? – спросил Нуреторн.
– Наш город известен своей закрытостью, так что, даже если в Бракенлоу каждый знает об этом, мой отец все еще может оставаться в неведении. Вот еще что… Не ждите, что он пошлет в помощь восточным правителям своих людей. Мы не вмешиваемся в чужие дела уже почти тысячу лет, и нарушать эту традицию его вряд ли кто-то заставит.
– После того, как ханайцы захватят Харнаус и Дрейл, они пойдут на Бракенлоу, – не собирался сдаваться Ильмерин. – Когда вам не с кем будет торговать, кто продаст вам зерно и мясо? Одним золотом человек питаться не может, а ханайцы, боюсь, не лучшие соседи, – он сощурился, как обычно делал, когда сомневался в своих словах. Через несколько шагов скучные серые обломки исчезали под тонким покровом нетронутого снега.
– До того, как появились восточные владения, мы уже жили по соседству с ними. Однажды ханайцы даже решились напасть на нас. Судьба их отчаянного похода описана в книге «Поднебесная осада», – с гордостью за великое прошлое своего народа сообщил Хоракью.
– И в ней написано, что еще две сотни лет город не могли отстроить до прежнего состояния, – припомнил Нуреторн.
– Убеждая меня, ты теряешь время, – спокойно ответил светловолосый. – Решения выносит мой отец, удачи в переговорах с ним. Я не желаю смерти мирных жителей восточных владений.
– С вашего позволения я вернусь в конец отряда к своим товарищам, – поклонился Нуреторн.
– И предупредите там всех, что скоро пойдет снег, – мрачно поглядел на небо Хоракью. – А ночью мы уже будем на месте.
Нуреторн снова откланялся и остановился подождать хвост шествия, в котором брели его спутники. Западавший с неба тонкий колкий снег не отвлек их от беседы с двумя нголримами. Еще несколько воинов шли рядом, слушая разговор. Коловари с Ватиньером, как и их собеседники – двое мужчин с каштановыми волосами до плеч и похожими лицами, выдававшими в них кровное родство, то и дело смеялись, оживленно что-то обсуждая. Приблизившись, Нуреторн понял, что речь идет о табаке. Коловари утверждал, что под Сельном выращивают лучший табак на острове, братья нголримы, перебивая друг друга, нахваливали табак с юга Бракенлоу. Заприметив Нуреторна, Эрдол, медленно впадающий в холодный сон на ходу, оживился и даже улыбнулся. Коловари с Ватиньером прекратили спор и познакомили товарища со своими собеседниками. Их звали Ктур и Чаго.
С приходом Нуреторна тема разговора сменилась с табака на город нголримов, о котором братья с удовольствием рассказывали пришельцам с запада.
– Читрокар – так звучит название нашего города на древнем языке нголримов, на котором теперь говорят только на материке, – сказал Ктур. – По мне, «Лаас» – название, плохо отражающее его облик.
- Радужный - Алексей Юрьевич Булатов - Героическая фантастика / Киберпанк / Русское фэнтези
- Путь Некроманта. Часть 1. Деревня - Тихон Субботин - Русское фэнтези
- Драконьеры. Часть II. Путь в Бездну - Дарий Дюже - Русское фэнтези
- Путь Гекаты - Александр Дмитриевич Прозоров - Боевая фантастика / Русское фэнтези
- Сказки темной Руси - Инна Ивановна Фидянина-Зубкова - Прочая старинная литература / Прочее / Русское фэнтези
- Паучье княжество - Мария Понизовская - Любовно-фантастические романы / Русское фэнтези / Ужасы и Мистика
- Соты. Попасть в сказку могут всякие, Угодить – многие, А вот вляпаться – единицы! - Алёна Подливаева - Русское фэнтези
- Кащеево царство - Вадим Волобуев - Русское фэнтези
- Рейд-босс - Владимир Мясоедов - Русское фэнтези
- Лёд и Пламя - Сергей Рохмистров - Попаданцы / Периодические издания / Русское фэнтези / Фэнтези