Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Проверьте ее, — посоветовал Мейсон.
— Вы не возражаете? — спросил полицейский.
Виргиния посмотрела на Мейсона большими, испуганными глазами.
— Конечно нет, — сказал Мейсон.
В свою очередь полицейский посмотрел на Виргинию Бакстер.
— Нет, — сказала она. — Я готова пройти проверку.
— Надуйте этот шар, — попросил полицейский.
Виргиния Бакстер выполнила его указание. И вновь полицейский пошел к своей машине, вновь с кем-то поговорил по радио. Затем вернулся.
— Какие-либо лекарства вы сегодня не принимали, мисс Бакстер?
— Нет. Только пару таблеток аспирина прошлой ночью.
— И это все?
— Да.
— Когда вы уехали из дома?
— Это было… было около трех часов назад.
— Вы приехали прямо сюда?
— Да.
— Сколько времени вы находитесь здесь?
— Вы можете проверить это по времени регистрации, — сказал Мейсон.
— При регистрации мы время не указываем, — сказал менеджер мотеля. — Только дату. Мне кажется, она здесь уже час-полтора.
— Нет, я здесь уже дольше, — сказала Виргиния.
— Могу поклясться, что не больше полутора часов, — настаивала менеджер.
Полицейский задумчиво оглядел собравшихся.
— Могу я спросить вас, как вы получили описание машины мисс Бакстер? — поинтересовался Мейсон.
Полицейский глубокомысленно оглядел его, затем сказал:
— Ехавший по дороге мотоциклист видел это дорожное происшествие. Машина свернула на дорогу, которая ведет сюда. Он дал описание задней части машины, некоторые буквы и цифры ее номера.
— Какие? — поинтересовался Мейсон.
— Достаточные, чтобы провести убедительную идентификацию.
Виргиния Бакстер внезапно взорвалась.
— Все понятно! — воскликнула она. — Я пройду все, что мне уготовано пройти. Это еще одна попытка компрометации! Ни в каких дорожных инцидентах я не участвовала. Машину Лоретты Трент не била. Что касается этого шофера, то он наглый лжец. Он заставлял меня подделать завещание Лоретты Трент и…
— Спокойно, спокойно, — прервал Виргинию Мейсон.
— Я не собираюсь терпеть все это, — гремела Виргиния. — Этот шофер заплатил мне, чтобы подделать завещание. Он планировал убийство и…
— Замолчите, — закричал Мейсон.
Виргиния бросила на него возмущенный взгляд.
— Я не собираюсь молчать…
— Виргиния, могу я поговорить с вами?
— Вы представляете интересы этой женщины? — спросил полицейский.
— С этой минуты да, — ответил Мейсон.
Полицейский подошел к своему автомобилю, взял микрофон. На этот раз он открыл дверь, чтобы все могли слышать его разговор.
— Это Оберн, машина два-пятнадцать. Нахожусь на месте инцидента около мотеля. О состоянии машины Виргинии Бакстер ничего сказать нельзя, поскольку в нее врезалась машина Перри Мейсона. Очевидно, Перри Мейсон, как адвокат, представляет ее интересы. Мисс Бакстер говорит, что шофер Трент Джордж Иган заплатил ей за подделку завещания. Он якобы планировал совершить убийство.
— Это ее версия.
Доносившийся из микрофона голос был достаточно громким, чтобы его слышали все. В нем звучала власть.
— Говорит главный следователь из управления окружного прокурора. Привезите эту девушку на допрос сюда. Возможно, она виновата в убийстве первой степени. Давайте допросим ее, прежде чем вмешается Мейсон.
— Хорошо, сэр, — сказал полицейский.
— Начинайте сейчас, — послышалась решительная команда. — Я имею в виду: именно сейчас.
— Могу я позволить ей собрать свои вещи и…
Голос перебил его.
— Сейчас же!
Пониженным голосом Мейсон сказал:
— Вот этого я и боялся, Виргиния. Вы оказались замешанными в каком-то заговоре. Теперь, ради бога, молчите. Ничего не говорите в мое отсутствие.
— Кажется, все будет совсем плохо, — прошептала она. — Они обнаружат заказное письмо, которое я послала на свой адрес, и…
Полицейский прервал ее:
— Пожалуйста, в машину, мисс Бакстер.
— Я имею право собрать свои вещи и…
— Сейчас вы арестованы, — заявил полицейский. — При необходимости я надену на вас наручники.
— А как быть с заблокированным въездом? — спросила менеджер мотеля. Она стояла рядом с открытым ртом, но, очевидно, вновь обретала уверенность.
— Я пошлю машину технической помощи, — сказал полицейский. — А сейчас у меня другие дела.
Он захлопнул дверь, вывел машину к выезду, выехал на дорогу, проехал на красный свет. Менеджер мотеля, Делла Стрит и Мейсон слышали, как вдали умолкает звук полицейской сирены.
Оглядев измятую машину, Мейсон уныло сказал Делле:
— В данный момент у нас нет транспорта. Его необходимо организовать в первую очередь.
Глава XVII
Десять часов утра. Мейсон нетерпеливо мерял шагами комнату в тюрьме, отведенную для работы адвокатов.
Женщина-полицейский ввела Виргинию Бакстер и незаметно удалилась за пределы слышимости.
— Я понял так, что вы все рассказали полиции, Виргиния, — начал Мейсон.
— Они держали меня очень долго, я полагаю, до полуночи, — сказала она.
— Я знаю, — сочувственно произнес Мейсон. — Они говорили вам, что хотят разобраться с делом, что отпустят вас домой. Если вы скажете им правду, они все проверят и сразу же отпустят вас домой. Если же вы откажетесь говорить, а на это вы имеете право, это будет свидетельствовать о том, что вы виновны. В таком случае они не будут стараться оправдать вас, а пойдут домой, в постель, оставив вас в тюрьме.
Ее глаза расширились от удивления.
— Откуда вам известно, что они говорили? — спросила Виргиния.
Мейсон весело рассмеялся.
— Что вы рассказали им, Виргиния?
— Все.
— Гамильтон Бергер, окружной прокурор, и лейтенант Трагг сообщили мне, что сегодня утром хотели бы видеть меня здесь, — сказал Мейсон. — Им необходимо задать вам несколько вопросов в моем присутствии. Мне кажется, это означает что-то очень неприятное. Очевидно, они поставят вас перед чем-то опасным и неожиданным. Это также означает, что вы наконец заявили им о своем желании связаться со мной. Они в соответствии с законом позвонили мне в офис.
— Именно так все и было, — ответила Виргиния. — Прошлой ночью я все рассказала им, поскольку, если проверка подтвердила бы мои слова, как они мне заявили, я могла бы пойти домой и лечь спать. Сразу после того, как я закончила свой рассказ, они встали и со словами «мы все расследуем» ушли. Когда я напомнила об их обещании отпустить меня домой, они ответили: «Конечно, вы можете пойти, но не сегодня. Расследование займет день, поэтому — следующей ночью».
— Что дальше?
— Я не сомкнула глаз. Второй раз за железными прутьями. Это, господин Мейсон, ужасно. В чем же дело?
— Я не знаю, — ответил Мейсон. — Но в значительной степени все зависит от того, рассказали ли вы мне правду или нет.
— Почему я должна лгать?
— Я не знаю, — пояснил Мейсон. — Но если верить вашим словам, вы действительно впутались в какую-то странную авантюру.
— И мне, очевидно, не верят.
— Боюсь, что окружной прокурор и лейтенант Трагг из отдела по расследованию убийств относятся к тем, кто не верит вам.
— А что другое от них можно ожидать?
— Иногда они верят людям, — сказал Мейсон. — Они, действительно, стараются делать свое дело. Они пытаются восстановить справедливость, и им, конечно, не хочется иметь нераскрытых преступлений.
— А что известно об этом убийстве? — спросила она.
— Джордж Иган, шофер, вез Лоретту Трент по дороге вдоль побережья. Из Вентуры они ехали в южном направлении. Госпожа Трент сказала шоферу, чтобы он свернул с основной дороги, так как должны ехать в горы в мотель. Они приближались к повороту. Таким образом, факты, кажется, свидетельствуют о том, что именно Лоретта Трент звонила вам и просила подождать ее в мотеле.
— Да, она звонила, господин Мейсон. Я говорила…
— Откуда вы это знаете? — прервал Виргинию Мейсон. — Вам лишь известно, что женский голос сказал вам, что вы говорите с Лореттой Трент, что вы должны поехать в мотель и ждать ее там. Когда шофер собирался сделать левый поворот, его стала догонять шедшая сзади машина. Он принял вправо, чтобы пропустить ее. Однако машина ударила в задний бампер. Машина Игана была сброшена с дороги.
Был сильный прибой. Шофер Иган знал, что в этих местах очень глубоко. Он крикнул госпоже Трент, чтобы она прыгала, сам открыл дверь и выпрыгнул. Он, очевидно, ударился головой о камень. Во всяком случае, какое-то время шофер был без сознания. Когда он пришел в себя, автомобиля Трент не было видно. Прибыла дорожная полиция. Вызвали машину технической помощи, наняли водолазов, нашли машину Трент. С помощью крюка и лебедки подняли ее на поверхность. Госпожи Трент в машине не было. Левая передняя и левая задняя двери были открыты. Очевидно, госпожа Трент открыла их до того, как машина сошла с дороги и упала в океан. До сих пор тело не нашли. Там опасные течения и сильные водовороты. Ныряльщикам, которые искали тело, стоило трудов справиться с течением. Тело могло быть унесено в океан или выброшено где-нибудь на берег.
- Дело заикающегося епископа - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о краже на дороге - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело одинокой наследницы - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о дневнике загорающей - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о сонном моските - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Прокурор держит свечу - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о коте привратника - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело смеющейся гориллы - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о племяннице лунатика - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о племяннице лунатика - Эрл Гарднер - Классический детектив