Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Неожиданно в дверях гостиной возник мистер Ведлан в новом голубом джемпере с подносом, уставленным чашками.
– А вот и сам мистер Кофе, – торжественно провозгласил он.
За ним следовала хозяйка, успевшая нацепить свежеподаренные сережки. Она принесла салфетки.
Бенни принялся судорожно разгонять табачный дым. Он знал, что миссис Ведлан его запаха на дух не переносит. Готовый ко всему, он заранее принял виноватый вид, но на этот раз она ничего не сказала, только демонстративно разогнала салфеткой клубы дыма.
Когда все расселись по местам, я оказалась рядом с Клиффом.
– Расскажи, каким он был сразу же после Вьетнама, – попросила я. – Он ведь был совсем другим, правда?
– Другим? – непонимающе переспросил Клифф.
– Он тогда отрастил волосы и собирал их в такой глупый хвостик, – пояснила миссис Ведлан.
– Но он его скоро обрезал, – вмешался мистер Ведлан. – Он здорово возмужал в армии.
– Это уж точно, – поддакнул Клифф. – Без армии, верное дело, мотал бы срок, – закончил он и захохотал.
– Что это ты такое говоришь, Клифф? – ужаснулась свекровь.
– А то, что он до армии только и делал, что шлялся по кабакам да по вечеринкам, – вставил свое слово Вес.
– Друзья, сегодня же Рождество! – напомнил Майкл. – Неужели нет других тем для разговора?
Рабски следуя моде, Майкл подхватил грипп. Похоже, скоро должен был прийти и мой черед. Во всяком случае, чувствовала я себя совсем не в своей тарелке.
– Это все наверное Грегори Флетчер, – жаловался Майкл, меряя шагами комнату и температуру. Он разглядывал градусник с таким уважением и вниманием, какого удостаивались лишь газетные передовицы.
– Грегори Флетчер?
– Ну да. Он притащился во вторник на службу совсем больной. Кашлял. Чихал. Теперь вот весь офис заражен, а от него со вторника ни слуху ни духу.
– Наверное, ему просто страшно встречаться с тобой. Ложись-ка лучше в постель, – приказала я. Взглянув на градусник, я постаралась успокоить его тем, что температура не такая уж высокая.
– Фрэнни, но от этого вируса умирают, – Майкл направился к кровати, выполняя мои указания.
– Чем тебе помочь? Может, почитаешь газеты? Я сейчас принесу тебе немного сока и включу радио.
Майкл забрался под одеяло и долго ворочался, устраиваясь поудобнее.
– Мне надо принимать лекарство, – заявил он. – Что я должен принимать?
– Аспирин. Не лекарство – чудо. Мертвого на ноги поставит.
– А мне ты его дашь, пока я жив, или будешь ждать, пока умру?
– Жив, но слишком слаб. – Я подоткнула одеяло и одарила мужа сияющей голливудской улыбкой. – Сейчас принесу.
– И воды захвати.
В аптечке я нашла то, что искала. По дороге в спальню прихватила стакан с водой, газету и все это доставила больному.
– Вдруг я завтра не смогу пойти на работу, – обреченно вздохнул Майкл, вытянув руки вдоль тела. Казалось, он готовится к чему-то ужасному.
– Не велика потеря! Ведь ты же ее терпеть не можешь.
– Но к началу следующей недели я должен подготовить подробный анализ положения дел на рынке...
– Может быть, поэтому ты и свалился. – Я положила две таблетки ему на ладонь. Он проглотил их, поморщился и запил водой.
– Почему поэтому свалился? – спросил он, откидываясь на подушку.
Я присела на край кровати.
– Знаешь, когда в свое время в школе должна была быть контрольная, а я не была к ней готова, то обычно заболевала. Обычно у меня начинал болеть живот. И я так втянулась, что как только объявляли контрольную, меня сразу начинало тошнить, и подступала рвота. Врачи говорили, что это – самовнушение.
– Какая ерунда! – возмущенно воскликнул Майкл, – а как же вирусы?
– Думаю, что ты выкарабкаешься, – я погладила его по щеке и протянула ему его любимую игрушку, – вот газета. Или хочешь мою книжку?
– Но ведь у тебя какая-нибудь ерунда?
– Я не просила оскорблять мой читательский вкус. Я просто предложила тебе книгу.
– Сделай мне, пожалуйста, кекс, – жалобно попросил Майкл. – Так люблю, есть кекс, когда болею...
– Конечно, сейчас, – и я поспешила на кухню. – Уверена, что в армии ты никогда не болел.
До конца дня он спал, ел, читал газету. Я же погрузилась в свое чтение. И, конечно, мы смотрели телевизор, который уже давно стал полноправным членом нашей маленькой семьи.
На следующий день Майкл остался дома. Когда я вернулась с работы с головой, забитой рекламой новых батареек, я увидела его восседающим в кровати, вылизывающим тарелку после орехового мороженого. Я бросила на кровать кипу свежих газет, наклонилась и губами приникла к мужнину лбу.
– Температура спала, как ты себя чувствуешь?
– Мне понравилось увиливать от работы. Может, бросить ее к черту? – ответил Майкл, – да, я тут почитал этот твой дурацкий романчик.
– Ты?!
– А знаешь, он не так уж и плох. Особенно эта шаловливая сиделка Лоррейн...
– Ты решил уйти с работы?
– Но ведь я занимаюсь там такой ерундой!
– А тебе там хорошо платят.
– Хорошо-то хорошо... Да вот работа дурацкая. Кому может понадобиться информация о росте спроса на новый одеколон, исчисленного в процентах?
Я заняла место в ногах на его ложе.
– Ладно. Давай вернемся к делам сегодняшним... и начнем с писем. Вот, папаша Джерри разродился – письмецо с фотографией его молоденькой женушки. – После того предсвадебного письма, где он рассыпался в поздравлениях и сожалел, что обстоятельства не позволяют ему присутствовать на торжестве, от него время от времени приходили известия. В частности, я знала, что у него начался бурный роман, впоследствии переросший в более серьезное чувство. Я всегда отвечала на эти послания. Не из желания, скорее из вежливости или чувства долга.
Я сунула злополучную фотографию под нос Майклу.
– Да она мне в сестры годится!
– Ничего себе... симпатичная! – ответил он, изучая снимок.
– Ее зовут Синди, – отнимая у него карточку, сообщила я. Мне казалось, что тамошние женщины слишком манерны, чтобы зваться так просто – Синди!
– Еще три месяца, – сказал Майкл, думая о своем. – Я терплю три месяца, и если работа так и не придется мне по душе – отваливаю.
– Ну и чем ты собираешься заниматься? – я уставилась на него. Кто знает, а вдруг он это всерьез?
– Да чем угодно. В Чикаго я задыхаюсь, так много здесь народу... Да и жизнь слишком дорогая. Я бы подался на Запад. Вот где хорошо, – мечтательно произнес он.
В волнении я засунула несчастное письмо в попавшийся под руки номер журнала.
– Ну, надо же! А как же мои друзья, родители, наконец? Я не хочу уезжать отсюда.
– Фрэнни, но ты – моя жена. И это значит значительно больше, чем то, что ты чья-то дочь.
- После его банана (ЛП) - Пенелопа Блум - Современные любовные романы
- Книжный клуб (СИ) - Анна Каржина - Современные любовные романы
- Книжный клуб (СИ) - Каржина Анна - Современные любовные романы
- Судьбы человеческие - Фэй Уэлдон - Современные любовные романы
- О, мой бомж (СИ) - Джема - Современные любовные романы
- На веки вечные - Джасинда Уайлдер - Современные любовные романы
- Принцесса из села 2 (СИ) - Штауб Светлана - Современные любовные романы
- Найди меня (ЛП) - Ростек Эшли Н. - Современные любовные романы
- Что случилось этим летом - Тесса Бейли - Прочие любовные романы / Современные любовные романы
- Гибель Тайлера - Л. П. Довер - Современные любовные романы / Эротика