Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Андерс попытался использовать свое небольшое преимущество, чтобы захватить шею бандита в замок. К несчастью его пальцы были ещё задеревенелые и получилось это плохо. Яростно рыча, Комити высвободился и ударил изо всех сил.
У Андерса перехватило дыхание и он понял, что переоценил свои силы.
После нескольких минут этого странного сражения он был полностью оглушен, и бандит верхом на нем с дикой радостью пытался его задушить.
Андерс прекрасно понимал, что надо выбраться, но его мускулы отказывались подчиняться мозгу. Ему уже не хватало воздуха, взгляд затуманивался.
Внезапно руки его противника утратили хватку. Глухо захрипев, он внезапно откинулся назад, качнулся пару раз и вновь тяжело рухнул на Андерса.
Тот собрался и оттолкнул тело, затем приподнялся на локтях и тряхнул головой, чтобы прийти в себя. Рядом с ним Комити валялся лицом вниз и больше не шевелился. Рукоятка ножа торчала у него из спины.
Андерс поднял глаза на Линду Эбрар. Стоя у его ног, девушка неотрывно смотрела на труп, покусывая руки, будто не придя в себя.
Он очухался быстрее, чем можно было думать, но опыт уже показал, сколь обманчиво это впечатление. Подобрав маузер, оброненный бандитом, Андерс встал.
Девушка осталась в том же положении, словно загипнотизированная смертью. Андерс, подойдя к ней, положил руку на плечо.
— Идемте…, - мягко произнес он, не переставая наблюдать за дверью.
Если у дома достаточно толстые стены, чтобы звука выстрела не было слышно снаружи, то такого не произойдет с Эбраром. Было удивительно, что химик ещё не примчался.
Тут внезапно девушка оказалась в объятиях Андерса, содрогаясь от беззвучных рыданий. Как и раньше, близость её обнаженного и волнующего тела, прикосновение её грудей подействовало на него мгновенно. Тем не менее он отодвинулся.
— Ваш отец… Он может войти.
Линда покачала головой.
— Этот омерзительный старик никогда не был моим отцом! — прошептала она. — Они силой заставляли меня жить с ним здесь.
Она вздрогнула.
— Дважды я пыталась бежать, но они находили меня. И не стоит говорить, что мне пришлось испытать…
Андерс взглянул на дверь, не опуская пистолета.
— Есть риск, что он явится посмотреть, — заметил он. — Где его комната?
Девушка брезгливо усмехнулась.
— Его опасаться не стоит! — убежденно сказала она. — Когда он загрузится наркотиком, как сейчас, не отдаст отчета, даже если дом рухнет.
— Нет кого-нибудь еще?
Она сделала отрицательный жест.
— Где спит Эбрар? — не успокаивался он.
— На первом этаже.
Идя впереди девушки, Андерс спустился по лестнице. Она указала ему на дверь, оставшуюся полуоткрытой. С пальцем на курке он вошел и включил свет.
Химик спал на спине, посредине большой кровати, белье на которой явно не меняли несколько месяцев. Ртом, раскрытым как у карпа, вынутого из воды, он издавал звуки, подобные бульканью переполненной канализации.
Пока Линда копалась в комоде, чтобы надеть пенюар, Андерс схватил его за воротник грязной пижамы и небрежно встряхнул.
Эбрар проворчал что-то, не просыпаясь, и потер лицо рукой, покрытой пятнами экземы — явной реакции, спровоцированной действием наркотиков при их приготовлении. Андерс подумал, что жизнь в его компании не должна доставлять особой радости.
— Что вы хотите от него узнать? — спросила девушка. — Может быть, я смогу ответить. Он в таком состоянии пробудет ещё несколько часов.
Андерс счел, что после происшедшего может ей довериться. Но она прильнула к нему, не дав даже задать вопрос.
— Если тебя интересует лаборатория, я знаю, где она.
ГЛАВА XIV
Андерс взглянул на девушку.
— И ещё много вы знаете о подобных вещах?
Линда грустно улыбнулась.
— Достаточно…Этот омерзительный старик не умел держать язык за зубами. И немало времени мне приходилось его терпеть…
Андерс бросил взгляд на химика. Он понимал её горечь.
— У вас есть лейкопластырь?
Девушка вошла в ванную, расположенную по-соседству, и вернулась с кругом липкой ленты. Андерс принялся связывать Эбрара. Для большей надежности он нанес ему удар рукояткой пистолета по голове. Было не время для сантиментов.
Закрыв дверь на ключ, он спустился вслед за девушкой вначале в гостиную, затем в подвал. Она, казалось, забыла о том, что не далее как четверть часа назад убила человека.
Под удивленным взглядом Андерса она передвинула многочисленные шкафчики и пустые бутыли и сдвинула картину на стене, повернувшуюся на оси.
Не нужно было быть ясновидящим. чтобы понять, что там такое. Сильный кислый запах гниющих фруктов выдавал присутствие опиума.
Линда знала, где находится выключатель и зажгла свет.
Тайник был достаточно велик. В углу пакеты с белыми кристаллами хлорида кальция, склянки с уксусной кислотой и ацетоном. На лабораторном столе хаос кристаллизаторов, реторт и пробирок. Сливные баки возле раковины были полны. И над всем этим распространялся одуряющий запах опиума, въевшегося даже в грязные стены.
Андерс повидал достаточно, чтобы с первого взгляда узнать лабораторное оборудование для переработки наркотиков.
Опиум, как правило, представляет из себя темную массу с характерным запахом. Это сгущенный сок, полученный из круговых надрезов на зеленых головках сонного мака. Еще он бывает коричневатым порошком, содержащем до пятидесяти процентов вытяжки, или двадцать процентов морфия.
Его получают растворением опиума в холодной воде, чтобы избавиться от различных примесей и солей. Затем раствор обрабатывают кислотой и хлористым кальцием. Так получается хлоргидрат морфия, а соль получают тщательной кристаллизацией и последующим выпариванием.
В результате получаются белые кристаллики горьковатого вкуса, мало растворимые в воде.
Затем переходят от морфия к героину, печально знакомому зелью, воздействуя уксусной кислотой. Окончательный продуктхлоргидрат диацетилморфина, кристаллический белый порошок.
Андерс понимающе кивнул. Да, все компоненты были здесь. А их количество позволяло судить о размахе производства. Не один десяток килограммов опиума или морфия-сырца был переработан со дня основания лаборатории.
Выйдя оттуда, Андерс нашел воздух подвала едва ли не благоуханным по сравнению с удушьем тайника. Девушка оставалась снаружи и не двинулась с места за все время, пока он занимался осмотром.
— Где телефон? — спросил он.
Она, видимо, заколебалась, прежде чем ответить:
— Наверху.
Теперь дело достигло той стадии развития, когда он больше не мог действовать один. Продолжать отныне предстояло бригаде по борьбе с наркотиками. Эбрар не может не знать, для кого он занимался переработкой. Наконец-то можно нанести удар по верхушке!
И, одновременно прояснить историю убийства Джованни Мартелло и исчезновения чемодана на Лионском вокзале.
Девушка провела его в комнату, где находился телефон. Они не обменялись ни словом до тех пор, пока он не вызвал нужный номер.
Стефан Марле был у себя. Вкратце Андерс описал ему часть своих находок. Офицер СТР заверил, что прибудет как можно быстрее, с командой по борьбе с наркотиками и полицией, запустив одновременно в действие все колеса административной машины.
Когда он повесил трубку, Линда несколько раз мотнула головой.
— Вы из полиции, не так ли? — робко поинтересовалась она.
Андерс, словно извиняясь, кивнул.
— Скажем, их дальний родственник…
Она пожала плечами и решительно вздохнула.
— Во всяком случае, я предпочитаю тюрьму обществу Эбрара.
Андерс успокаивающе улыбнулся.
— Я не думаю, что вас могут задержать надолго, даже после того, что здесь произошло, — заявил он. — Не забудьте, что вы действовали только с целью самозащиты и спасая мне жизнь…
Она не казалась убежденной, но поблагодарила, смущенно моргнув.
— Неважно.
Андерс не хотел её более убеждать, но полиции не составит труда подтвердить необходимую степень самообороны после рассказа о том, что она знает.
Какое-то время они стояли друг против друга и смотрели.
Затем, сами не зная как, прижались друг к другу, впившись губами в губы и одинаково сгорая от желания.
Ведь полиции для прибытия понадобится не меньше часа.
И Андерс забыл обо всем, кроме теплого и желанного тела девушки, задыхаясь в исступлении отдавшейся ему.
* * *Каравелла застыла на посадочной полосе аэропорта Марсель-Мариньян, против длинного здания аэровокзала.
Пьер Дарсонваль был среди первых пассажиров, покинувших самолет.
Этот мужчина высокого роста, с озабоченным и решительным лицом, был одет с подчеркнутой элегантностью. В его походке обнаруживалась естественная легкость, кейс в руке был явно не из рядового магазина. Небольшой рубин украшал заколку галстука.
- Куда уж хуже. Реквием заговорщикам (сборник) - Марина Серова - Детектив
- Погибать, так с музыкой - Светлана Алешина - Детектив
- Полчаса ада - Рэй Брэдбери - Детектив
- Уйти нельзя остаться - Татьяна Гармаш-Роффе - Детектив
- Смерть в наследство - Анна и Сергей Литвиновы - Детектив
- Тайна желтой комнаты - Гастон Леру - Детектив
- Я буду одевать ее в индиго - Джон Макдональд - Детектив
- Огонь, мерцающий в сосуде - Полякова Татьяна Викторовна - Детектив
- Как я стал детективом - Юрий Багрянцев - Детектив
- Гелен Аму. Тайга. Пионерлагерь. Книга первая - Ира Зима - Детектив