Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что касается других иллюстрированных изданий, то можно выделить серию «Все краски мира», включённую в этом году в шорт-лист премии «Книга года» в номинации «Отпечатано в России», а также книги о путешествиях (травелоги).
– А подробнее?
– «Все краски мира» – серия из пяти книг, каждая из которых посвящена одному цвету. Они рассказывают о сущности цвета, его качествах и способностях влиять на организм, о «магии» цвета и о том, какие события были связаны с ним в истории и культуре, а также о цвете в искусстве и о взаимоотношении цвета и личности: психологическое восприятие цвета, «цветные» периоды в жизни и многое другое.
В качестве примера травелога можно назвать книгу профессионального путешественника, географа Семёна Павлюка, посвящённую Ближнему Востоку: Турции, Северному Кипру, Ирану и Сирии, по которым наш учёный автор странствовал с рюкзаком.
– Художественную литературу вы издаёте?
– Да. Из того, что можно сейчас увидеть в книжных магазинах, например, «Сказки ПРО» Светланы Сологуб. Это маленькие истории, написанные в жанре эссе, где вымысел сочетается с реальностью. Для себя мы называем такие книги «женской прозой», потому что события в них не «препарируются» с точки зрения жестокой действительности, а образно прочувствуются автором, передающим эмоциональные тонкости переживаемых героями реалий. Безусловно, к общепринятому понятию «женская проза» эта книга не относится: она не про олигархов, не про то, как стать стервой, и т.д. Она про мечты, надежды, разочарования, страхи и, конечно, про любовь.
Если говорить о детской литературе, то достойна внимания книга Юлии Лавряшиной «Улитка в тарелке», которая в этом году стала лауреатом премии Крапивина, – удивительная, серьёзная и завораживающая история о детях, которым никогда не суждено стать взрослыми. Я не буду раскрывать тайны и перипетии сюжета, поскольку книга только увидит свет в начале следующего года. Скажу только, что это очень серьёзное произведение, которое может вызвать у читателя настоящее потрясение. Но не откровенностью и пошлостью, которая «потрясает» наших детей в современном медийном пространстве, а глубиной идеи и бескомпромиссностью финала.
– Кто кого находит – вы авторов или авторы вас?
– Работа происходит в обоих направлениях. Есть серии, в которых мы являемся инициаторами и идеологами, есть промежуточный вариант, когда мы адаптируем идеи и материалы авторов, но также и не отказываемся от предложений – рукописей, иллюстраций и даже готовых макетов. Однако последний вариант нежелателен, поскольку каждый всё-таки должен заниматься своим делом. И пусть авторы на нас не обижаются, но всё-таки нам лучше знать, в каком формате и с какими иллюстрациями следует воплотить тот или иной проект. Причём опираемся мы не только на многолетний опыт, но и на издательскую интуицию, имеющую в нашем деле большое значение.
– Что, по вашим наблюдениям, происходит на российском книжном рынке, какие тенденции заметны?
– Кризис не обошёл издательское дело стороной, и его последствия будут ещё долгими. Также нельзя упускать из виду развитие новых технологий: появления новых носителей для чтения, а также электронных книг. Правда, пока по ряду причин конкуренцию они нам вряд ли составят. Что касается жанрового разнообразия книг, то очевидно, что «на плаву» останется детская литература (возможно только, что рынок потребует более качественного её содержания и исполнения), подарочные издания (в том числе и очень дорогие) как предметы искусства и коллекционирования. А вот справочная, энциклопедическая литература, возможно, постепенно будет уходить в Интернет. Думаю, что классика в дешёвом исполнении будет также терять свои позиции (я не говорю о хорошо сделанных собраниях сочинений для домашних библиотек), поскольку школьники и студенты будут читать её, скорее, на электронных носителях. Также надеюсь, что в связи с кризисом вообще значительная часть рынка, которую составляют некачественные издания (как по содержанию, так и по полиграфии), окажется невостребованной. Читатель перестанет собирать макулатуру с книжных полок, станет более разборчив в выборе товара, на который он без сожаления может потратить свои деньги.
– Проблемы с распространением книг у вас существуют?
– Проблемы те же, что и у многих издателей, – инертность книготорговых организаций, устаревшие методы и способы работы, непрофессионализм менеджеров, не умеющих работать с ассортиментом; несоответствие наценок дилеров и услуг, которые они предоставляют. А также длинные цепочки посредников на пути от производителя к потребителю, в том числе и к розничным магазинам (особенно в регионах), которые часто не имеют ни малейшего представления о реальном «прайсе» и ассортименте издателя. При том, что сами они в основном не хотят работать с издателем напрямую, видимо, не желая усложнять себе жизнь переговорами и договорами. Отсюда большая дебиторская задолженность реализаторов перед производителями, длиннющие сроки реализации, слабый оборот и рентабельность и соответственно высокие цены в магазинах.
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
Эволюция сознания
Библиоман. Книжная дюжина
Эволюция сознания
Ирина Левонтина. Русский со словарём . – М.: Издательский центр «Азбуковник», 2010. – 335 с. – 1000 экз.
Книга лингвиста Ирины Левонтиной посвящена новым явлениям в русском языке, речи представителей разных поколений и социальных слоёв, забавным случаям, связанным с проговорками политиков, «перлам» языка рекламы, – словом, живой жизни современного русского языка. Ключевое слово – «живой»: автор не морализирует, наставляя читателя в том, как надо говорить, а анализирует современную речь. Заимствования из иностранных языков, по мнению Ирины Левонтиной, появляются тогда, когда принятые прежде слова перестают соответствовать ситуации и точно описывать какое-либо явление. То есть бессмысленно пытаться ради сохранения чистоты русского языка заменить «горизонт» на «небозём» или «атмосферу» на «мироколицу». Надо понять, что изменилось в нашем сознании, заставив пользоваться новым словом. Причём употреблять новые слова, будь то заимствования или жаргонизмы, следует правильно и к месту, которое этими самыми вышеупомянутыми изменениями и определяется. «Из слов Тургенева о русском языке все помнят, что язык наш «великий и могучий», но иногда забывают, что он ещё и «правдивый и свободный». Об этом правдивом и свободном современном русском языке написана книга Ирины Левонтиной – известного учёного-лингвиста, автора словарей и блестящих научных статей. Её весёлые и яркие эссе… складываются как отдельные фрагменты мозаики в единую картину, наглядно демонстрирующую эволюцию языкового сознания современных россиян», – характеризует эту книгу завотделом культуры русской речи Института русского языка РАН А.Д. Шмелёв.
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
Как всё начиналось…
Библиоман. Книжная дюжина
Как всё начиналось…
Меир Шалев. Впервые в Библии / Пер. с иврита Р. Нудельмана, А. Фурман. – М.: Текст, 2010. – 413 (3) с. – 5000 экз .
Здесь рассматриваются события, которые происходили «в начале» – то есть впервые описаны в Библии. Первая смерть, первая любовь, первое предательство, первое ремесло и первый царь. «Эти «первые разы» могут порой озадачить, – пишет в предисловии автор. – Например, первая смерть в Библии – не естественная. Первый плач – не плач новорождённого, и не слёзы родителя, потерявшего сына, и не рыдания обманутого влюблённого; первый в Библии сон приснился второстепенному филистимскому царьку, а не какому-нибудь памятному историческому деятелю; первыми поцеловались не двое влюблённых, а сын с отцом, и поцелуй этот был не выражением любви, а знаком подозрения и способом проверки. И даже первое появление в Библии слова «любовь» связано не с любовью мужчины к женщине, или женщины к мужчине, или ребёнка к матери, или матери к ребёнку, – нет, первой была любовь отца к сыну».
В книге анализируются чувства людей, которые впервые соприкоснулись с неведомым. Библейские персонажи живут в сложном и увлекательном мире, судьбы их глубоко индивидуальны и вместе с тем тесно переплетены, характеры многогранны и противоречивы. Порой автор высказывает необычные предположения: «Почему змей обратился именно к женщине?.. Змей соблазнял женщину, потому что хотел занять её место. Он сам хотел стать «помощником противу» человека, и у него были для этого основания: он обладал незаурядным умом…, а также даром речи – чисто человеческой способностью».
- Литературная Газета 6300 ( № 45 2010) - Литературка Литературная Газета - Публицистика
- Литературная Газета 6289 ( № 34 2010) - Литературка Литературная Газета - Публицистика
- Литературная Газета 6271 ( № 16 2010) - Литературка Литературная Газета - Публицистика
- Литературная Газета 6302 ( № 47 2010) - Литературка Литературная Газета - Публицистика
- Литературная Газета 6278 ( № 23 2010) - Литературка Литературная Газета - Публицистика
- Литературная Газета 6282 ( № 27 2010) - Литературка Литературная Газета - Публицистика
- Литературная Газета 6275 ( № 20 2010) - Литературка Литературная Газета - Публицистика
- Литературная Газета 6268 ( № 13 2010) - Литературка Литературная Газета - Публицистика
- Литературная Газета 6459 ( № 16 2014) - Литературка Литературная Газета - Публицистика
- Литературная Газета 6364 ( № 12 2012) - Литературка Литературная Газета - Публицистика