Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выражение превосходства на лице рыжеволосого сменилось бесконечным удивлением и непониманием, от которых недалеко до состояния беспомощности и ужаса перед происходящим. У него пересохло в горле, он сглотнул, покачнулся и, совершенно ошарашенный происшедшим, свалился на землю и стал униженно просить о пощаде. Джеку оставалось только поражаться, как быстро человек может меняться — переходить из одного состояния в другое, совершенно противоположное.
— Пожалуйста, мальчик, — молил недавний хладнокровный грабитель и убийца, — прошу тебя… Я ничего плохого не хотел… Я делал лишь то, что мне велели другие… Я все расскажу, все верну…
Джеку было противно и немного жаль этого рыжего детину, который так испугался за свою жизнь, что готов с ходу предать всех сообщников. Однако Джек быстро подавил в себе ростки ненужной жалости и, не опуская своего сверхсекретного оружия, сказал:
— Вашу жизнь, месье Понте, мы сохраним, но только в том случае, если честно расскажете, на кого работаете, кто стоит во главе вашей мафии, и вернете все до одной похищенные вами вещи…
Подозрительный шум, раздавшийся рядом, заставил Джека резко отпрянуть и направить диск в ту сторону, где произошло какое-то движение.
Но оттуда раздался голос инспектора, потом показался и он сам, держась за голову и пошатываясь.
— Ты в порядке, юный Джек? Что здесь происходит? Почему этот человек на земле?
Инспектор задал столько вопросов сразу, что Джек не знал, на какой отвечать сначала, и предпочел сказать так:
— Этот человек, месье инспектор, хочет сделать сейчас важное признание. Вы в состоянии его послушать?
— Просто мечтаю об этом, — поглаживая шишку на голове и пытаясь растянуть губы в улыбке, ответил инспектор. — Только делай это быстрей, Карл Понте. У меня нет никакого желания плыть на этой посудине в туманную Англию.
И тот заговорил жалобным тоном:
— Это все мой босс, Дени Дюпре… Да, да! Не верите? Это он затеял все дело с похищением из музеев и продажей картин и статуй частным владельцам. А мне обещал не меньше миллиона зеленых за помощь. Я не хотел, поверьте, но у меня такие долги… такие долги… Новая квартира в городе, вилла за городом, новая тачка… то есть автомашина… шестисотый «мерс»… Сами понимаете…
— Понимаем, но не одобряем, — пробурчал инспектор. — И нас это не слишком интересует. Готовься рассказать с сообщниках и методах вашей работы. Если можно так ее назвать.
— Всё, всё, что угодно, инспектор, — льстиво сказал рыжеволосый. — Даже то, чего не было.
— Вот этого уже не надо, — строго заметил Анри. — За это тебе срок не скостят.
— А как вам удалось украсть «Мону Лизу», чтоб никто не заметил? — спросил Джек: ему не терпелось узнать подробности дела, из-за которого его направили в Париж и в расследовании которого ему удалось, так или иначе, оказать существенную помощь.
Карл Понте охотно ответил на вопрос.
— Месье Дюпре, — сказал он, — велел одному из охранников выключить на пять минут, перед восемью часами вечера, всю защитную аппаратуру. Уж не знаю, что он ему сказал…
— Ничего, прокурор узнает, — пообещал инспектор, и Карл Понте с несчастным видом опустил голову.
— Месье Пьер, — сказал Джек инспектору, — что будем делать дальше? Корабль вот-вот отправится.
— А дальше вот что…
Инспектор подошел к Карлу Понте, поднял его на ноги и привычным движением надел на него наручники.
— Все в мою машину, — скомандовал он. — Этого типа на заднее сиденье… Фургон с украденными произведениями заберет полиция. А у нас с тобой, Джек, — добавил он, — охота не закончена. На очереди более крупная дичь.
14
Крупная дичь
Джек и полицейский инспектор Пьер вошли в вестибюль известной в Париже охранной фирмы на Елисейских полях, прошли мимо не обратившей на них никакого внимания молодой женщины с бриллиантом в ноздре — она продолжала листать журнал мод и пережевывать жвачку — и прошли к лифту.
Выйдя на третьем этаже, они приблизились к кабинету владельца фирмы, и полицейский инспектор без стука открыл дверь. Спиной к ним у стола сидел сам хозяин, занятый разговором по телефону и не услышавший, или не пожелавший услышать, что к нему вошли.
— …Да, да, — продолжал он говорить в трубку, — как я уже сказал, цена сто миллионов… Что? Дорого? Но ведь ее рисовал не кто-нибудь, а этот… Ма, Ма… то есть, Мо, Мо… Ну, в общем, сами знаете…
Инспектор кашлянул, Дюпре посмотрел через плечо, бросил телефонную трубку, вскочил, ударившись коленкой о ребро стола.
— Ох! — простонал он, потирая колено. — Чем могу служить?
— Только тем, — любезно сказал инспектор, — что спокойно протянете руки, и я нацеплю на них наручники. Вы арестованы, месье.
— За что? — завопил тот.
— За организацию похищения картины Леонардо да Винчи «Мона Лиза», а также многих других картин и скульптур, которые обнаружены у вашего сообщника Карла Понте.
— Чушь собачья! — крикнул Дюпре. — Я глава уважаемой фирмы, и вы не имеете права…
— Имеем, месье, — сказал инспектор. — Мы имеем не только право, но и полный автофургон вещественных доказательств, который заполучили благодаря действиям одного совсем еще юного агента.
— Поверили какому-то глупому мальчишке?!
— Этот глупый мальчишка — я, месье Дюпре, — вмешался Джек. — И этот глупый мальчишка очень надеется, что вы получите заслуженное наказание и многие, кто вместе с вами, поймут: брать то, что вам не принадлежит, очень некрасиво. Даже стыдно. Особенно таким взрослым мужчинам, как вы.
— Ты… щенок!
Дюпре кинулся на Джека, но инспектор преградил ему дорогу.
— Не ухудшайте свое положение, месье, — сказал он. — Оно и так хуже некуда… Еще раз спасибо, Джек. Не знаю, как бы мы справились без тебя.
— Рад был оказать вам услугу, месье, — ответил Джек. — С удовольствием помогу в следующий раз, если нужно.
— Будем надеяться, следующего раза не будет, — улыбнулся инспектор. — Счастливого пути, парень! Езжай домой. Ты как? Самолетом или на пароме?.. А я сейчас вызову полицейскую машину для доставки преступника…
15
Домой на лифте
Мы уверены, что полицейский инспектор ни за какие коврижки не угадал бы, как на самом деле попадет домой Джек: на самолете, пароходе или поездом через туннель под Ла-Маншем?
А попал он вот как (можете не верить, но так было!).
Выйдя из кабинета Дюпре, Джек прошел на лестничную площадку, вызвал лифт, зашел в кабину. Когда двери закрылись, он не стал нажимать на кнопку первого этажа, а сделал совсем другое: из секретного вещмешка вытащил круглый предмет, похожий на большую пуговицу от зимнего пальто, с тремя буквами на ней: «ДОМ». Пуговицу он надел на кнопку первого этажа, и она приклеилась там. Тогда он сильно нажал кнопку и произнес:
— Пожалуйста, домой. (Не забыв главное волшебное слово — «пожалуйста».)
И лифт стал опускаться: второй этаж, первый, подвальное помещение, но он не остановился и продолжал опускаться еще ниже, под землю.
Другой бы на месте Джека жутко испугался — но только не он!
И он правильно поступил: потому что, когда лифт остановился и дверцы, шипя, открылись, Джек оказался у себя в комнате. А на часах было 7.31 вечера.
Джек подошел к своему письменному столу и сел за него.
— На чем я остановился? — спросил он у самого себя. — Ах да: как и где растут мангровые деревья?..
История четвертая
КУДА ДЕВАЛАСЬ ПАНДА?
(спецкомандировка в Китай)
Начнем эту (заключительную) историю о Джеке Сталворте с того, что должен знать каждый секретный агент о Китае:
Китай находится в Азии.
Его столица — город Пекин.
В Пекине население — 10 миллионов человек, а во всем Китае — свыше одного миллиарда.
В Китае живет больше, чем во всем мире, бамбуковых медведей. (Их еще называют: большая панда.) Длина их тела с хвостом около двух метров. Питаются они в основном молодыми побегами бамбука.
В Китае для еды применяют особые палочки.
В китайском языке вместо букв употребляют знаки-иероглифы. Их намного больше, чем у нас букв. Например, в английском алфавите всего 26 букв, а в китайском — 50 тысяч иероглифов. (Но не волнуйтесь: используется сейчас всего-навсего от 4 до 7 тысяч.)
Великая Китайская стена в Северном Китае (построена 2300 лет назад) протянулась на 6 тысяч километров. Ее высота от 6 до 10 метров, и ее хорошо видно из космоса.
Секретный разговорник секретного агента1) Где находится?.. — зай на ли?..
2) Привет — ни хао.
3) До свидания — зай джиан.
4) Меня зовут… — во джи-оу.
1
Жуткая спешка
Было уже около половины восьмого вечера, и Джек опаздывал. Очень опаздывал. У него оставалось в запасе не больше пяти минут, чтобы добраться до своего дома раньше, чем часы в комнате пробьют 19.30, а он только что вышел от Энди Фостера, к которому заглянул поболтать. В школе не наговорились!
- Рассказы о М. И. Калинине - Александр Федорович Шишов - Биографии и Мемуары / Детская образовательная литература
- Если хочешь быть здоров - Елена Качур - Детская образовательная литература
- Веселый алфавит - Елена Введенская - Прочая детская литература / Детская образовательная литература / Детские стихи
- Лесоведение - Коллектив авторов - Детская образовательная литература
- Расту, играя. Коррекционные занятия для детей с задержкой психического развития - Наталья Романова - Детская образовательная литература
- Из чего всё сделано? Рассказы о веществе - Любовь Николаевна Стрельникова - Детская образовательная литература / Химия
- Моя семья. Произведения русских писателей о родителях и семье - С. Дмитренко - Детская образовательная литература
- Под шапкой-невидимкой - Николай Сладков - Детская образовательная литература
- Маленькие рассказики - Софья Кирилловна Иващенко - Детская образовательная литература
- Хождение к морям студёным - Вадим Бурлак - Детская образовательная литература