Рейтинговые книги
Читем онлайн Пираты Зана - Мюррей Лейнстер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 39

Эти умопостроения были целиком и полностью применимы к Уолдену. Вероятно, прибыли Дерек и кто-то, кто представляет полицию или планетарное правительство. Ну, и чем же они отличаются от дона Лориса и его приспешников или соседей?

Неожиданно Ходдан подумал, что ему не нравится галактический порядок вещей.

Пока он завтракал, Фанни не сводила с молодого человека глаз, в которых читался интерес и одновременно волнение. Самого же Ходдана мучили дурные предчувствия. Будущее казалось ему мрачным. А ведь он просил у случая совсем немного! Мечтал о карьере, богатстве, восхитительной девушке и еще об уважении своих сограждан. Ничего особенного! Однако складывалось впечатление, что ему придется сражаться даже за такие незначительные подарки судьбы.

Фанни наблюдала за тем, как он ест.

— Я тебя не понимаю, — пожаловалась она. — Любой другой на твоем месте был бы горд своими деяниями и злился бы на моего отца. Или ты думаешь, что он проявит благородство и не забудет о том, что ты для него сделал?

— Разумеется, я так не думаю! — ответил Ходдан.

— Почему же ты на него не злишься?

— Я голоден.

— И считаешь совершенно естественным то, что я тебе помогаю, — единым духом выпалила Фанни. — Ты даже не поблагодарил меня за то, что я отправила двух лошадей в рощу за замком и приказала Талу служить тебе верой и правдой…

Неожиданно девушка замолчала — на ступеньках лестницы, ведущей из зала для совещаний, появился сияющий дон Лорис. Он окинул Ходдана добродушным взглядом.

— Плохи дела, мой дорогой юный друг, — радостно сообщил феодал. — Фанни рассказала о людях, прибывших за тобой с Уолдена? Они поведали мне ужасные вещи.

— Точно, — согласился Ходдан и собрался откусить кусочек булочки. Но отложил ее в сторону и продолжил: — Одного из них, полагаю, зовут Дерек. Он должен меня опознать, чтобы случайно не выложить кругленькую сумму не за того преступника. Другой — из полиции. Правильно? — Ходдан немного подумал. — На вашем месте я бы начал переговоры с миллиона кредитов. Тогда, возможно, они заплатят половину.

Молодой человек снова взял булочку, в то время как дон Лорис от удивления потерял дар речи.

— Неужели ты думаешь, — возмущенно заявил он, — будто я могу выдать спасителя собственной дочери посланникам чужой планеты, зная, что его засадят в тюрьму на всю жизнь?

— В такой формулировке конечно же нет, — согласился Ходдан. — Но, несмотря на глубокую благодарность, которую вы ко мне испытываете, существуют вещи вроде долга перед человечеством в целом. И, несмотря на то что вы будете невыносимо страдать, зная, что дорогое вам существо представляет опасность для миллионов ни в чем не повинных женщин и детей, тем не менее, при определенных условиях, вы посчитаете возможным и даже необходимым забыть о собственных чувствах.

В глазах дона Лориса появилось подозрение. Ходдан помахал булочкой в воздухе.

— Более того, благодарность за мое самоотверженное поведение здесь вовсе не заставляет вас оправдывать поступки, совершенные на Уолдене. В то время как вы считаете себя обязанным защищать меня — за мои подвиги на Дарте, — все, что произошло со мной на Уолдене, не имеет к вам ни малейшего отношения.

У дона Лориса сделался чрезвычайно смущенный вид.

— Подобные мысли вполне могли прийти мне в голову, — признал он, — однако…

— Итак, вы мой должник и испытываете ко мне чувство глубокой благодарности. Тем не менее… — Ходдан засунул булочку в рот и проговорил не так четко: — Тем не менее вы сознаете необходимость рассмотреть требования Уолдена, правительство которого проявляет живой интерес к моей персоне. — Он прожевал булочку и мрачно добавил: — Нельзя ведь безнаказанно делать смертоносные лучи?

Дон Лорис просветлел. Облегченно вздохнул. Потом жалобно произнес:

— А сарказм тут совершенно ни к чему! Да. Исключительно важный вопрос! Видишь ли, на Уолдене данный секрет неизвестен. Наши гости утверждают, что ты сделал открытие. И не хотят, чтобы кто-нибудь о нем узнал. Если бесчестный человек доберется до такого мощного оружия массового поражения, остальное человечество окажется под угрозой. С другой стороны, при правильном контроле…

— Вашем, — вставил Ходдан.

— Ну, скажем, нашем, — с надеждой в голосе поправил его дон Лорис. — У меня есть опыт в командовании людьми и ведении дел, а мои верные вассалы…

— И уютные подземелья, — сказал молодой человек. — Нет.

Дон Лорис вытаращил на него глаза.

— Что — нет?

— Никаких смертоносных лучей, — пояснил Ходдан. — Я не умею их генерировать. Если бы такой феномен вообще имел место, тогда какая-нибудь звезда испускала бы лучи, подобные тем, о которых идет речь… Будь они реальностью, все живые существа уже давно погибли бы или выработали против них иммунитет — в этом случае лучи перестают быть смертоносными. По правде говоря, я думаю, что именно так и произошло — в далеком прошлом. А что касается устройства, о котором говорят ваши гости… Подобные приборы вот уже сто лет используются на Цетисе. И никто от них еще не умер.

Дон Лорис ужасно огорчился.

— Ты говоришь правду? — несчастным голосом спросил он. — Честное слово? Твое последнее слово?

— Мне ужасно не хочется портить вам удовольствие и разрушать мечты о новых грандиозных кознях, — ответил Ходдан, — но я сказал истинную правду. И это мое последнее слово.

— Однако те люди с Уолдена ужасно нервничают! — запротестовал дон Лорис. — Они не смогли найти подходящего корабля, и потому их правительство договорилось с капитаном лайнера, который обычно не делает у нас остановки, чтобы он взял на борт шлюп. Лайнер вышел из овердрайва в нашей солнечной системе, выпустил шлюп и отправился дальше. Представители Уолдена ужасно взволнованны…

— Скорее, ими движет честолюбие, — заметил Ходдан. — Ведь они готовы заплатить большие деньги, чтобы вы забыли о благодарности, которую ко мне испытываете. Думаю, полмиллиона — вполне реальная сумма.

Дон Лорис снова заподозрил неладное.

— Кажется, ты совершенно не обеспокоен, — раздраженно заявил он. — Я тебя не понимаю!

— У меня есть секрет, — ответил «Ходдан.

— Какой?

— Узнаете в свое время.

Дон Лорис поколебался несколько минут, хотел что-то сказать, но передумал. Пожав плечами, вернулся к лестнице и начал спускаться.

Леди Фанни принялась горестно заламывать руки. Через некоторое время она с надеждой проговорила:

— А в чем заключается твой секрет?

— В том, что твой отец думает, будто он у меня есть, — ответил Ходдан.

— Спасибо за завтрак. Мне выйти из ворот или…

— Ворота закрыты, — с тоской в голосе сообщила девушка. — Но у меня есть для тебя веревка. Можешь перебраться через стену.

— Спасибо, — поблагодарил ее Ходдан. — Я получил истинное удовольствие, когда тебя спас.

— А ты… — Фанни явно колебалась. — Мне до сих пор не приходилось встречать юношей, похожих на тебя. Ты вернешься?

Ходдан посмотрел на нее и покачал головой.

— Как-то раз ты меня спросила, готов ли я за тебя сразиться… Смотри, в какую переделку я угодил из-за одного необдуманного слова. Больше никаких обещаний!

Ходдан бросил взгляд на бастион и увидел довольно приличный моток веревки. Подняв с пола свой мешок, он проверил, хорошо ли закреплена веревка, и перебросил другой ее конец через стену.

Через десять минут Брон уже отыскал Тала, который ждал в соседней рощице вместе с двумя лошадьми.

— У леди Фанни с мозгами все в порядке, — заметил он. — Догадалась убрать веревку.

Тал промолчал. Он мрачно наблюдал за тем, как Ходдан прикрепил к седлу свой вещмешок, с которым никогда не расставался, а потом, не скрывая отвращения, вскарабкался на спину лошади.

— Ну и что вы собираетесь делать? — несчастным голосом поинтересовался Тал. — Я не преподнес дону Лорису прощального подарка; теперь меня ждет позор, если ему скажут, что я вам помогал. И вообще, я не знаю, куда вас доставить.

— А откуда явились типы с Уолдена? — спросил Ходдан.

Тал объяснил, что они прибыли из замка могущественного князя, живущего в долине, примерно в четырех милях от горной гряды и в семи от космопорта.

— Поскачем туда, — решил Ходдан. — Говорят, что свобода — чрезвычайно приятная штука, однако тот, кто произнес эти слова, явно никогда не сидел в седле. У меня все болит. Трогай!

И они покинули владения дона Лориса. Никакой погони не ожидалось, ведь дон Лорис оставил Ходдана, когда тот завтракал на бастионе. Леди Фанни обязательно всех запутает и не станет распространяться о его бегстве. Поиски беглеца не начнутся до тех пор, пока дон Лорис не заключит сделку.

Ходдан надеялся, что отец Фанни получит от разговора с представителями Уолдена массу удовольствия. Вне всякого сомнения, дон Лорис будет торговаться долго и с наслаждением. Очень подробно объяснит, какую исключительно ценную услугу оказал ему Ходдан, когда вырвал дочь из лап гнусного подонка, лорда Гека. Со слезами на глазах расскажет о своей горячей любви к Ходдану, а заодно и к дочери. С горестными стонами сообщит своим гостям, что они требуют от него предать человека, вернувшего ему ту, что станет утешением его грядущей старости. Не забудет упомянуть, что предложенная сумма кажется ему оскорбительной — ведь речь идет об отцовской любви и чести. Так что им остается либо согласиться на другие условия, либо отправляться восвояси ни с чем!

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 39
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пираты Зана - Мюррей Лейнстер бесплатно.
Похожие на Пираты Зана - Мюррей Лейнстер книги

Оставить комментарий