Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ничего подозрительного не заметив, Джерсен спрятал монитор в автоматической камере хранения на одной из пересадочных станций, как раз под отелем «Рапунзель», оставив при себе только медную табличку с выбитым на ней серийным номером. Через пятнадцать минут вагон-экспресс доставил его в Сансонтиану, что находилась восьмьюдесятью милями южнее. Там он проконсультировался в местном справочном бюро, после чего снова сел в поезд и вскоре очутился в районе Ферицтаун, в паре сотен метров от здания «Компании точных навигационных приборов Ферицци».
Ферицтаун являл собой весьма мрачное зрелище — сплошные индустриальные здания и склады. Время от времени попадались таверны, небольшие приятные заведеньица, украшенные орнаментом, с окнами из цветных стекол, явно соперничающие с большими аркадами, протянувшимися вдоль берегов озера.
Близился полдень, булыжная мостовая потемнела от недавно прошедшего дождя. По улицам грохотали длинные шестиколесные фургоны, в воздухе стоял приглушенный гул бесчисленных механизмов и машин. Раздался короткий резкий вой сирены — сигнал на пересменку, и мгновенно улицы заполнились рабочими. Как правило, это были усталые люди с тупыми, ничего не выражающими лицами, одетые в теплые, хорошо скроенные комбинезоны, перетянутые черными или белыми поясами. Преобладали три цвета — серый, темно-синий и желтый. Все было стандартизировано: правительство, придерживающееся сложной системы синдикализма, явственно выказывало свою бережливость и всякое отсутствие чувства юмора, под стать своему народу.
Прозвучали еще два гудка сирены, и улицы, как по волшебству, опустели. Люди, словно тараканы, когда включают свет, бросились на свои рабочие места.
Джерсен подошел к грязному бетонному зданию, на фасаде которого большими бронзовыми буквами было выведено «Ферицци», а чуть ниже виднелась выполненная готическим оллифэйнским шрифтом надпись: «Точные навигационные приборы». Пришла пора еще раз показаться своим врагам — перспектива далеко не из приятных. Что ж, другого выхода нет. Джерсен через маленькую дверцу шагнул внутрь и оказался в длинном унылом холле, больше похожем на туннель из бетона. Пройдя сотню метров, вышел к офисам, где располагалась вся администрация компании. Направился к одному из столов. Навстречу поднялась немолодая женщина приятной наружности. Согласно местным обычаям, на работе она носила мужской темно-синий костюм с черным поясом. Мгновенно различив в Джерсене иномирянина, она с оттенком елейной обходительности поклонилась.
— Чем могу помочь вам, сэр? — почтительным голосом произнесла она.
Джерсен протянул ей медную табличку:
— Я потерял ключ от своего монитора, мне нужен дубликат.
Женщина моргнула. Ее вид мгновенно претерпел разительную перемену. Она нерешительно потянулась к табличке, брезгливо, словно та была заразной, взяла ее двумя пальчиками и оглянулась куда-то через плечо.
— Ну так что? — не сдержавшись, резко спросил Джерсен. — Какие-нибудь проблемы?
— Понимаете, недавно пришли новые инструкции, — забормотала женщина. — Я получила указания... Мне надо проконсультироваться у старшего инспектора Масенсена. Прошу прощения, сэр.
Быстрой походкой она прошла к боковой двери и скрылась за нею. Джерсен ждал, подсознательно ощутив, что происходит что-то неладное. Он нервничал, хоть и старался не показать этого, а всякое волнение затмевает мозг, влияет на восприимчивость... Женщина медленно вернулась к своему месту, стараясь не смотреть Джерсену в глаза.
— Одну минуточку, сэр. Подождите немного... Видите ли, надо просмотреть некоторые документы, обычная проверка. Когда человек хочет сделать что-то побыстрее...
— Где табличка от монитора? — спросил Джерсен.
— Старший инспектор Масенсен оставил ее пока у себя.
— В таком случае, я сейчас же пойду и переговорю со старшим инспектором Масенсеном.
— Я сообщу...
— Пожалуйста, не утруждайте себя, — сказал Джерсен.
Не обращая никакого внимания на ее протесты, он миновал растерянную женщину, прошел через вращающуюся дверь и оказался во внутреннем помещении офиса. Там за письменным столом восседал тучный мужчина в причудливом голубовато-сером одеянии и что-то говорил в телефонную трубку. В руках он вертел медную табличку с серийным номером монитора. При виде Джерсена брови его недоуменно поползли вверх, а губы раздраженно скривились. Он быстро положил трубку на рычаг и пару секунд внимательно разглядывал Джерсена.
— Кто вы такой, сэр?! — рявкнул он. — Как вы смеете врываться в мой кабинет?!
Джерсен перегнулся через стол и взял у него из пальцев табличку:
— Кому вы звонили по телефону?
Масенсен мгновенно рассвирепел:
— Вас это совершенно не касается! Какая наглость! Здесь, в моем кабинете!
— Опекунам будет очень интересно узнать о ваших незаконных действиях, — спокойно проговорил Джерсен. — Я, откровенно говоря, просто поражен тем, как открыто вы игнорируете действующее законодательство.
Масенсен опустился в кресло, тревожно оглянувшись по сторонам. С Опекунами шутки плохи. Они принадлежали к столь высокой касте, что Масенсен и его подручные по сравнению с ними были мелкими сошками. Кроме того, личность человека они не ставили ни во что, предпочитая верить обвинителю, а не протестам невиновных. Обычно они носили специальные мундиры из роскошной толстой шерсти, переливающейся фиолетовым, темно-зеленым или золотым оттенком в зависимости от освещения. Не столь самоуверенные, сколь сосредоточенно-серьезные, они придерживались строгого кодекса правил, целиком соответствующего их касте. В виде наказания на Оллифэйне широко применялись пытки — куда более дешевый, да и более эффективный способ, нежели штрафы или тюремное заключение. Угроза вызвать полицию приводила в трепет даже самых невинных.
— Я никогда не преступал законов! — взревел главный инспектор Масенсен. — Я что, отказал в вашей просьбе? Нет, нет и еще раз нет!
— Тогда немедленно предоставьте мне ключ, как того требует закон.
— Тише, тише, — сказал Масенсен. — Мы же не можем работать так быстро. Необходимо просмотреть кое-какие записи. Не забывайте, у нас есть еще и другая работа кроме обслуживания всяких там бродяг-разведчиков, силой врывающихся в наши кабинеты.
Джерсен внимательно поглядел в одутловатое бледное лицо. Инспектор ответил ему пренебрежительным взглядом, не скрывая враждебности.
— Замечательно, — произнес Джерсен. — В таком случае, я иду жаловаться в Совет Опекунов.
— Но прошу вас, взгляните на вещи логично! — с медвежьей любезностью снова заорал Масенсен. — Нельзя же сделать все сразу!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Джек Вэнс. Месть. (Сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Что скрывает кожа. 2 квадратных метра, которые диктуют, как нам жить - Йаэль Адлер - Научная Фантастика
- В краю бледно-зеленых закатов - Стефан Вайнфельд - Научная Фантастика
- Космическая опера. Сборник фантастических романов - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - Джон Вэнс - Научная Фантастика
- Хозяева драконов (сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Додкин при деле - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Мас: Тэйри - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Поверхностное натяжение - Джеймс Блиш - Научная Фантастика
- Лунный мотылёк - Джек Вэнс - Научная Фантастика