Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Луммус, совершенно очевидно, был не тем, за кого выдавал себя, тем более, что ходил теперь в кафе с человекообразным компаньоном Блеко.
Может, он мелкий уголовник, работающий на межпланетных линиях? Путешествуя от планеты к планете, опустошает кошельки и крадет драгоценности при всяком удобном случае?
Роб бросил брюки в общую кучу и тряхнул головой. Ему хотелось надеяться, что он больше никогда не встретится с этим неприятным человеком.
8. БЕГЛЫЙ ЭМПТС
Завтрак в центральном кафе на следующее утро удался на славу.
Поддавшись на уговоры Саймона Линга, Роб съел огромное количество пищи. Для начала выпил натуральный апельсиновый сок в высоком стакане. Потом с успехом одолел четвертую часть безумно дорогой, вкусной ветчины и соленое блюдо-деликатес из яиц в маленьком медном горшочке. Командир сообщил, что это кулинарное изделие поставляет соседняя планета и оно является любимым лакомством жителей чечевицеобразной туманности. А в завершение завтрака – две чашки дымящегося утреннего кофе с цикорием. Необыкновенно вкусная еда и оживленная, приятная беседа сделали это утро незабываемым.
Линдси Линг выглядит сегодня еще красивее, отметил про себя Роб – наверное, потому, что приветлива и спокойна. Ее лицо было оживленным, а в голубых глазах светились дружеские огоньки. Она подняла свои соломенные волосы вверх и скрепила их янтарными шпильками. Зеленовато-голубое платье, которое она надела сегодня, очень шло к ее лицу.
Девушка ни разу не упомянула о происшествии с зеленым соком. Она расспрашивала о жизни Роба на Деллкарте-4 и об обычаях на планетах в той части галактики. О «Маджестике» не было сказано ни слова. Без всякого сомнения, Саймон Линг предупредил ее, чтобы она избегала разговоров на эту тему.
Командир дал дочери возможность говорить столько, сколько она хочет. Сам же он сидел и попыхивал музыкальной курительной трубкой, из которой неслись тихие звуки мелодичной кантаты. Линг часто улыбался. Что ж, даже если Линдси Линг была любезна и доброжелательна по приказу отца, все равно Робу было хорошо и уютно. Этот дружеский завтрак сделал и Далекую звезду, и причину его прибытия на нее менее мрачными.
Когда со стола все было убрано, командир Линг перестал курить и спросил:
– Ты забрал свою электронную карточку, да, Роб?
Роб хлопнул рукой по куртке.
– Она здесь, сэр.
– Хорошо. Я просмотрел наше расписание нарядов. Перед заходом солнца двое моих людей зайдут ко мне. Это означает, что флайер будет готов к утру. Ладно, мне пора возвращаться в штаб. Какие у тебя планы?
– Думаю походить, посмотреть город, – ответил Роб. – Я хочу послушать записи на станции Филекса, а уже потом поспрашивать возможных очевидцев на космодроме.
Саймон одобрительно кивнул.
– Линдси, если ты ничем не занята, почему бы тебе не показать Робу наши достопримечательности?
– Вообще-то я обещала Бет… – заметив прямой, красноречивый взгляд отца, она тут же сказала: – С удовольствием.
Они вышли из кафе. Роб еще раз поблагодарил Саймона за завтрак, и командир направился вверх по авеню Большой Медведицы к зданию штаба конпэтов. Роб подождал, пока Саймон отошел от них на расстояние, с которого не мог его слышать, и сказал:
– Я тронут гостеприимством, Линдси. Но я не могу связывать тебе руки все утро.
– Не говори глупостей. Бет, наверное, занялась чем-то другим.
Роб, уже еле сдерживая себя, сказал:
– У меня прекрасные впечатления от Далекой звезды. Прошу тебя, не считай себя обязанной показать мне город, потому что так велел тебе отец.
Линдси покраснела.
– Чтобы как-то компенсировать вчерашнее, ты это имеешь в виду? Мне действительно хотелось бы. Я вела себя отвратительно. Извини.
– Давай забудем об этом. Твой отец постарался сгладить неприятное впечатление, пригласив меня на завтрак. Мне все очень понравилось. Но… что-то не так?
Линдси немного смущенно сказала:
– Завтрак был моей идеей. – Твоей.… – Я вовсе не мегера, Роб. Это правда, что моя мама по происхождению испанка, она принадлежала к четвертому поколению в колонии испанцев. И папа всегда говорит, что я унаследовала ее взрывной характер. Но я искренне сожалею о вчерашнем инциденте, – неожиданно ее глаза повеселели и стали еще лучистее. – Теперь мы покончили со всеми формальностями и извинениями. Я знаю, что ты не космический бродяга, а ты, мне кажется, убедился, что я не совсем законченная ведьма. Итак, идем?
– Веди, – сказал Роб и засмеялся, пытаясь приноровиться к шагам Линдси.
Они провели один час в квартале с магазинами, еще час – в небольшом, тихом доме, где расположился городской музей Тчерчилла. Несмотря на то, что музей был маленьким, в нем разместили целый ряд отлично оформленных выставочных витрин, рассказывающих о физиологии эмптсов, и заняли целую комнату под действующую диораму, которая полностью дублировала космодром, принимавший ССК на Далекую звезду. В этой комнате Роб заметил бронзовую мемориальную плиту, помещенную в неглубокой нише. Рельефный текст на плите был освещен неярким, мягким светом. У Роба перехватило в горле, когда он увидел слова: «В память о ССК „Маджестика“. Он вошел в нишу и прочитал то, что было написано на доске. Сообщалось всего несколько деталей: дата; тот факт, что причина трагедии и судьба сверхсветового корабля неизвестны; количество офицеров и всей команды. Имя отца Роба было выделено особо – как капитана „Маджестики“.
Линдси тихо подошла к Робу сзади.
– Папа рассказал мне все о цели твоего путешествия на Далекую звезду. Я подумала, что тебе необходимо увидеть это.
Она говорила тихим, сочувствующим голосом. Теперь это была совершенно другая Линдси Линг. Огни освещения отражались в ее ярко-голубых глазах. Роб был уверен, что она говорит искренне.
– Когда я услышала твою историю, знаешь, мне стало очень стыдно, что я так вела себя вчера. Ты достоин восхищения за то, что решил посетить Далекую звезду, Роб.
От ее слов Робу стало как-то светло на душе, но она в то же время и удивила его.
– Восхищения? Ты серьезно говоришь? До сих пор все мне доказывали, что это пустая трата времени.
Линдси повернула голову, и волосы ее заблестели.
– Я восхищаюсь тем, что ты так сильно любил своего отца. И сейчас любишь.
На лице Роба появилась довольная улыбка.
– Приятно это слышать.
Они постояли в нише еще немного. Линдси посмотрела в сторону.
Когда они отошли от этого печального места, голос Линдси стал более веселым:
– Если ты больше не интересуешься музеем, хочешь посетить более прозаическое место? Хочешь увидеть флайерпарк конпэтов?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Котир, или война с дикой кошкой (Страна Цветущих Мхов - 1) - Брайан Джейкс - Научная Фантастика
- Здесь похоронен «Я» (Мой рыжий электронный Иисус) - Виталий Вавикин - Научная Фантастика
- Роб-ерт и Роб-ерта - Хосе Мартинес - Научная Фантастика
- ПРОСНУТЬСЯ ЖИВЫМ - Надежда Первухина - Научная Фантастика
- Машина желаний (сценарий). Вариант 2 - Аркадий и Борис Стругацкие - Научная Фантастика
- Пленники зимы - Владимир Яценко - Научная Фантастика
- Бойтесь ложных даров! - Дмитрий Вейдер - Научная Фантастика
- Война старика - Джон Скальци - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика
- Чёрная пешка - Александр Лукьянов - Научная Фантастика
- Опасное положение - Лиза Гарднер - Научная Фантастика