Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дежурный клерк сидел за стойкой. Мейсон прошел мимо него к табачному киоску, купил пачку сигарет, полистал какой-то журнал и направился к лифту. Лифтер услужливо распахнул перед ним дверь.
– Одиннадцатый этаж, – сказал Мейсон.
Выйдя из лифта, он спустился двумя этажами ниже и внимательно осмотрел коридор. Там никого не было. Мейсон смело подошел к комнате номер 904 и повернул дверную ручку. Дверь сразу открылась, Мейсон вошел и закрыл ее за собой.
Занавески в комнате были сорваны и валялись на полу. Ящики комода выдвинуты. Платяной шкаф открыт, одежда выброшена на пол. На постели лицом вниз лежал мужчина. Его левая рука свисала до полу, голова была повернута набок, правая рука под грудью.
Мейсон, стараясь ни до чего не дотрагиваться, на цыпочках обошел кровать, опустился на колени, чтобы осмотреть ту половину тела, которая выступала за край кровати.
Он увидел, что в правой руке убитого зажата рукоятка ножа, а нож воткнут в сердце. Мейсон узнал Гарри Маклейна.
Мейсон осторожно отступил на пару шагов и прислушался. Затем он вынул из кармана жилета искусственный глаз, один из тех, которые достал ему Дрейк, протер его носовым платком и, подойдя к телу Гарри, осторожно вложил его в левую руку трупа. Затем он подошел к двери, вытер платком ручки, за которые брался, и вышел в коридор. Быстро пройдя его, он поднялся на одиннадцатый этаж, вызвал лифт и спустился в вестибюль. Там он зашел в телефонную будку и позвонил Делле.
– Делла, сожги конверт, все в порядке.
Мейсон вышел из отеля и направился было к своей машине, но тут же остановился и огляделся по сторонам.
В пятидесяти футах от его машины был припаркован полицейский автомобиль, в котором сидели двое, явно приготовившись к долгому ожиданию.
Оба смотрели на машину Мейсона.
Он повернул обратно. Постоял и увидел, что из-за угла выехала еще машина и затормозила возле полицейского автомобиля. Сержант Голкомб высунул голову из окна и о чем-то заговорил с двумя наблюдателями.
Так и не сев в машину, Мейсон быстро вошел в отель.
– Мне нужен парень по имени Гарри Маклейн, – обратился он к клерку. – У меня есть сведения, что он остановился в вашем отеле. Он зарегистрировался у вас?
Клерк порылся в книге и отрицательно покачал головой.
– Странно, – сказал Мейсон. – Мне сказали, что он здесь. Мое имя – Перри Мейсон. Я зайду в ресторан перекусить. Если он появится, пошлите за мной, но не говорите, что я о нем спрашивал.
Он зашел в зал, заказал сандвичи и бутылку пива. Когда заказ приняли, Мейсон подписал счет и прямо-таки всучил официантке полдоллара. Не спеша сжевал сандвичи, выпил пиво, потом подошел к двери и стал смотреть в вестибюль.
В вестибюле за пальмой стоял сержант Голкомб.
Решительным шагом Мейсон подошел к телефону-автомату возле столика кассира. Он опустил монету и набрал номер.
– Это полиция? – спросил Мейсон. – Я хочу поговорить с сержантом Голкомбом.
– Сержанта нет, – ответили ему.
– Кто может передать ему поручение?
– В чем дело?
– Я хотел поговорить с ним насчет дела, которым занимаюсь.
– Кто говорит?
– Перри Мейсон, адвокат.
– Что нужно передать?
– Попросите его немедленно приехать в отель «Мэриленд», я буду ждать его.
Он повесил трубку. Достал еще монету и позвонил прокурору:
– Это Перри Мейсон, адвокат. Мне нужно поговорить с Гамильтоном Бергером по делу чрезвычайной важности… нет, ни с кем другим я не хочу разговаривать, только лично с ним. Скажите ему, что я жду у телефона.
– В чем дело, Мейсон? – спокойно и вежливо спросил Бергер.
– Бергер, я в отеле «Мэриленд». Кто-то позвонил мне и сказал, что здесь Гарри Маклейн и что он хочет со мной поговорить. Я выяснил у портье, что Гарри Маклейн здесь не регистрировался, но у меня есть предположение, что он с минуты на минуту может прийти сюда. Голос моего информатора звучал уверенно, хотя он не назвал своего имени. Этот Маклейн работал у Бассета. Случайно он оказался моим клиентом совершенно по другому делу…
– Да, я знаю об этом, можете мне о нем не рассказывать…
– Тогда вы должны понимать, что Маклейн мог бы сообщить важные сведения, если бы захотел.
– Хорошо, если бы захотел, – отозвался прокурор. – Что вы хотите от меня?
– Видите ли, в этом деле у меня двусмысленное положение. Я ведь являюсь адвокатом Маклейна. Если он намерен дать показания, то я хотел бы, чтобы при этом присутствовал кто-то из вашего ведомства. Я звонил сержанту Голкомбу, но его нет в отделе.
– Вы сейчас в отеле? – после паузы спросил Бергер.
– Да.
– И давно там ждете?
– Совсем недавно. Я поискал здесь Маклейна, его не оказалось, затем перекусил в буфете, а потом позвонил сержанту и вот теперь вам.
– Хорошо, – сказал Бергер. – Я пришлю человека, но помните: когда он прибудет, наша служба возьмет это дело на себя.
– Согласен, – ответил Мейсон.
– Спасибо, что позвонили, – сказал Бергер и повесил трубку.
Окончив разговор, Мейсон закурил сигарету и вышел в вестибюль, стараясь не смотреть в тот угол, где стоял за пальмой сержант Голкомб, поставив ногу на край кадки и опершись локтем на согнутое колено; в пальцах он держал сигарету.
– Маклейн еще не появлялся? – спросил Мейсон у клерка.
– Нет еще.
Мейсон сел поудобнее в кресло и приготовился ждать, мирно покуривая. Минут через пять он встал и подошел к столу дежурного:
– Простите, мне неудобно вас беспокоить, но, может быть, Маклейн зарегистрировался у вас под другим именем? Он молодой человек лет двадцати четырех – двадцати пяти, в очках в пластмассовой оправе. У него прыщеватое лицо, рыжеватые волосы. Одет хорошо. Если…
– Одну минуту, – перебил его клерк, – я спрошу у нашего детектива.
Клерк нажал кнопку, и вскоре к столу подошел толстый мужчина и неприязненно посмотрел на Мейсона.
– Это мистер Малдун, офицер полиции при нашем отеле, – сказал клерк.
Мейсон рассказал ему о Гарри.
– Зачем он вам нужен?
– Я хочу поговорить с ним.
– Но вы не знаете, под каким именем он зарегистрирован?
– Нет.
– Почему вы уверены, что он здесь?
– Мне об этом сообщили.
– Кто?
– Я не уверен, что это ваше дело.
– Вы пришли сюда и пытаетесь убедить меня, что один из наших постояльцев – нечестный человек.
– Ну что вы, я ни в чем не пытаюсь вас убедить.
– Вы же говорите, что он зарегистрировался под чужим именем.
– Мало ли по каким причинам человек может это сделать.
– Допустим. Но вы чего-то недоговариваете. Кто вы? Зачем вам нужен этот человек?
Сзади послышались шаги. Они обернулись. Малдун взглянул и расплылся в улыбке.
– Сержант Голкомб! – воскликнул он. – Я не видел вас чуть ли не год!
Мейсон изобразил на лице удивление:
– А я только что звонил вам.
– Откуда?
– Отсюда, из отеля.
– Что вы хотели мне сказать?
– Я хотел сообщить вам, что получил информацию о том, что Гарри Маклейн остановился здесь, в отеле, и хочет кое-что рассказать.
– Вы видели его?
– Мне сказали, что он здесь не регистрировался.
– А чего этот человек хотел от вас? – обратился сержант к Малдуну.
– Он описал мне парня и хотел, чтобы я проверил, не зарегистрировался ли он под чужим именем.
Голкомб внимательно посмотрел на Малдуна:
– Вы предполагаете, что это так?
– Да.
– Имя?
– Джордж Парди. Он прибыл часа полтора назад и снял комнату номер 904. Выглядел как-то неуверенно, я обратил на него внимание.
– Вы давно здесь, Мейсон? – спросил сержант у Мейсона.
– Нет, не так давно.
– Что вы здесь делали?
– Мне хотелось повидать Маклейна. Решил, что он еще не появился. Мне сообщили, что он должен быть в этом отеле и хочет поговорить.
– Вы утверждаете, что звонили мне?
– Да, я хотел, чтобы при разговоре с ним присутствовало официальное лицо.
– О чем?
– Кажется, о деле Бассета, не знаю точно.
– Вы лжете. Вы не звонили мне и не собирались звонить. Вы здесь уже больше получаса. Что вы делали?
– Я был в ресторане.
– Еще бы, вы успели проголодаться, пока ждали его.
Мейсон посмотрел на клерка.
– Это верно, сэр, – подтвердил он. – Он сказал, что пойдет в ресторан.
Сержант Голкомб язвительно расхохотался:
– Когда эта пташка чирикает, что собирается куда-то лететь, это еще не значит, что она и вправду туда полетит!
Он взял Мейсона за руку и подтолкнул к входу в ресторан.
– Ну, приятель, если вы покажете мне девушку, которая вас обслуживала, я принесу вам письменное извинение.
– Простите, не могу. Знаете, сержант, я редко обращаю внимание на официанток. Помню только, что она была в голубой униформе.
– Они здесь все так одеты. Кто-нибудь из вас обслуживал этого человека? – обратился сержант к девушкам.
– Я обслуживала его, – отозвалась одна из них.
– Да, кажется, вы, – сказал Мейсон. – У меня плохая память на лица. К тому же я был озабочен своими делами.
- Дело о краже на дороге - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело обеспокоенного опекуна - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело сумасбродной красотки - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Письма мертвецов - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Мистер Паркер Пайн – мастер счастья - Агата Кристи - Классический детектив
- Рука в перчатке - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Случай с жильцом на Дорсет-стрит - Майкл Муркок - Классический детектив
- Убийство на верхнем этаже. Дело об отравленных шоколадках - Энтони Беркли - Классический детектив
- Вампир в Суссексе - Артур Дойль - Классический детектив
- Рождество Эркюля Пуаро - Агата Кристи - Классический детектив