Рейтинговые книги
Читем онлайн Вот так каникулы - Филлис Холлдорсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 32

Ева слушала, радуясь тому, что Грей наконец серьезно поговорил с бывшей женой. Еву, как и Грея, пугало столь безответственное отношение Бэмби к дочери. Неужели такое возможно? Неужели Бэмби не понимает, что подвергла Тинкер опасности?

— Я также поговорил со своим адвокатом Аароном Фоксом. Завтра он встречается с Бэмби, — сказал Грей, допивая чай.

— Ты серьезно намерен обратиться в суд и попросить полную опеку над Тинкер? — спросила Ева.

Грей вздохнул.

— Честно говоря, я не хочу лишать Бэмби опеки над Тинкер, но забота о безопасности дочери заставляет меня пойти на этот шаг. Иждивенчество Бэмби всегда раздражало меня, но я был готов мириться с ним до тех пор, пока чувствовал, что она должным образом выполняет свои родительские обязанности. Сейчас же дело обстоит иначе.

Грей выглядел уставшим человеком, теряющим душевные силы. Ева видела, что этому доброму мужчине была неприятна роль бессердечного отца, пытающегося отнять дочь у ее матери.

Она протянула руку к Грею.

— Если ты считаешь, что Тинкер угрожает опасность, то тогда обращение в суд — единственный выход из создавшейся ситуации. Что говорит твой адвокат?

Грей пожал ее руку.

— Он говорит то же самое, что и ты. Но он предупредил меня, что забрать Тинкер у матери будет непросто, если Бэмби станет противиться этому Случившаяся авария сама по себе не слишком веская причина для того, чтобы лишать Бэмби опеки над дочерью. Если не считать нескольких случаев превышения скорости, эта авария была первым серьезным нарушением Бэмби. Подобное может произойти с кем угодно. Чтобы выиграть это дело, нам нужно доказать, что Бэмби пренебрегала правилами, нужно доказать ее безрассудство. А это трудно. Я надеюсь, что все-таки смогу убедить Бэмби добровольно отдать мне Тинкер.

Я высказал Аарону свои требования в случае, если нам придется обратиться в суд. Я хочу один получить опеку над дочерью и полностью прекратить выплату алиментов. Это значит, что Бэмби будет вынуждена работать полный день. Аарон выскажет Бэмби все мои требования. Иначе нельзя. Меня она слушать не станет.

— А что, если Бэмби даст обещание как следует заботиться о Тинкер? Ты поверишь ей?

— Вероятно, нет. Но теперь над Бэмби всегда будет висеть угроза наказания, определенного законом. Возможно, это будет держать ее в узде. Я больше не стану поддерживать ее материально, как делал это раньше. Я ведь по доброй воле регулярно выплачивал ей определенную сумму для того, чтобы она могла больше времени заботиться о дочери. К сожалению, у Бэмби этого времени оказалось слишком много, и она вмешивалась в мои дела. Теперь в течение учебного года Тинкер проводит большую часть дня в школе, а летом за ней может присмотреть няня.

— А ты сможешь найти няню, которая будет работать с половины пятого до половины восьмого утра? — скептически спросила Ева.

Грей пожал плечами.

— Сделать это трудно. Может быть, согласится какая-нибудь студентка или пожилая женщина, страдающая бессонницей. Но я надеюсь, что до этого дело не дойдет. Не хочу, чтобы Тинкер оказалась в центре сражения между матерью и отцом. Вот почему в течение последних трех лет я часто уступал Бэмби.

— Ты сказал, что собираешься забрать Тинкер к себе, когда ее выпишут из больницы. А няня у нее будет?

— Моя двоюродная сестра работает в ночную смену в одном из здешних кафе. Она согласилась приходить к Тинкер после работы и оставаться с ней до утра. Но ее помощь, к сожалению, будет недолгой, так как через пару недель она переезжает в Сиу-Фолс. Я надеюсь, что за это время смогу найти себе постоянную помощницу.

— А Бэмби? Ты думаешь, она сможет найти работу на полный рабочий день? — спросила Ева.

Грей наклонился вперед и потер шею.

— А почему нет? Она мастер своего дела, прекрасный метрдотель. С ней трудно соперничать. Кроме того, она получила от матери небольшое наследство. Деньги вложены в акции и ценные бумаги. Какое-то время, в случае необходимости, Бэмби сможет продержаться с их помощью.

Грей продолжал растирать шею, которая явно беспокоила его. Ева не выдержала, поднялась, обошла стол и встала за спиной Грея.

— Давай я тебе помогу, — сказала она, осторожно коснувшись руками его шеи. Наклонившись вперед, она потерлась щекой о висок Грея. — Расслабься, — прошептала она ему на ухо, разминая пальцами его напряженные мышцы.

— Как хорошо! — с восторгом вздохнул Грей и откинулся назад. Голова его легла на грудь Евы. — Дорогая, если ты стараешься помочь мне расслабиться, то должен сказать, что есть более действенный способ. — Он потерся щекой о ее руку, и Еву обдало жаром. — Ты ведь знаешь, что сводишь меня с ума. — Грей не скрывал своего желания. — Пойдем в спальню?

— Да, да, — прошептала Ева.

Благоразумие оставило ее. Противостоять желанию? Нет, она была не в силах.

Грей встал, взял Еву на руки и понес в спальню. Дрожащими пальцами Ева начала расстегивать верхнюю пуговицу блузки, но Грей остановил ее.

— Позволь мне сделать это.

Но и он не смог справиться с мелкими пуговицами. Его руки тоже дрожали от волнения и постоянно соскальзывали Еве на грудь. Он тоже волновался? С его-то опытом? Сгорал от желания? Ева очень на это надеялась!

— Дай-ка мне их расстегнуть, — сказала Ева, накрыв руки Грея своими.

Наконец блузка скользнула вниз и упала на пол. Ева вдруг почувствовала себя как-то неуютно и неловко. Что, если Грей сейчас сравнивает ее с другими своими подружками? Догадывается ли он, насколько велико ее желание? Конечно, думала Ева, она не такая красивая, как Бэмби, и у нее нет никакого опыта общения с мужчинами. Она не умеет их очаровывать и приводить в экстаз.

Ева отвела взгляд и прикрыла руками грудь, почувствовав, что краснеет. Что это с ней? Ведь летом на пляже она ходит в очень открытом купальнике. Так что же случилось сейчас?

Грей с восхищением любовался Евой, хотя, несомненно, повидал немало обнаженных женщин. Конечно, Еве говорили, что она красива. Но ведь еще ни один мужчина не видел ее обнаженной.

— Ева, в чем дело? Тебе холодно? — Он протянул руки, обнял ее и прижал к себе. — Ты вся дрожишь, — прошептал он, поцеловав ее в висок, и потер ее спину и руки, стараясь согреть ее.

— Извини, — сказала она, не зная, как объяснить свое столь странное поведение. Она даже себе не могла ничего объяснить. — Думаю, здесь просто прохладно.

Что она такое говорит? Прохладно? Ведь всего несколько минут назад в ней пылал огонь желания. Они оба были разгорячены до предела.

— Дорогая, ты боишься меня? — осторожно спросил Грей.

Ева еще теснее прижалась к нему.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 32
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вот так каникулы - Филлис Холлдорсон бесплатно.
Похожие на Вот так каникулы - Филлис Холлдорсон книги

Оставить комментарий