Шрифт:
Интервал:
Закладка:
За эту победу Его высочество принц ХунЮн предложил Талталу самому выбрать себе награду. Талтал мог бы попросить звание генерала, или жёлтую шапку13 с павлиньими перьями и драгоценным нефритовым хуалинем14, или крупное денежное вознаграждение. А попросил месячный отпуск, чтобы съездить домой. Деньги что? Пыль, ветер. Вот они есть, а потом один миг — и их нет. Шапки носят при императорском дворе, а голову воина должен украшать шлем. А звание генерала от него никуда не денется. Рано или поздно будет Талтал генералом, а то и главнокомандующим всех войск империи Когурё. А вот возможности обнять отца, повидать сестру он может в любое мгновение лишиться. Чей-то вражеский нож, меткая стрела, отравленный дротик, острый цзянь15, длинное копьё — и нет Талтала.
Его высочество в отпуск Талтала отпустил. Мало того, пожелал вместе отправиться к нему домой и провести там целый день. Разве может быть лучше награда? Только Его высочество приказал называть Его в дороге и дома просто по имени — ХунЮн, и ни в коем случае не предупреждать о приезде семью.
7 — командир воинской сотни
8 — тысячник
9 — военачальник
10 — в переводе — «принц-дракон»
11 — подвесной барабан
12 — инструмент в форме горшка или цилиндра, сделанный из металла, глины или дерева, верх которого обтянут толстой кожей. Его гулкий и низкий, но необычайно громкий звук издалека напоминает выстрел из пушки.
13 — видный знак отличия. Вещи чистого жёлтого (императорского) цвета запрещалось носить под страхом смертной казни без личного дозволения императора.
14 — держатель
15 — обоюдоострый меч
3
Поначалу имя принца ХунЮн без полагающегося титула у Талтала никак не выговаривалось. А ещё он волновался, как сложится день с семьёй, которые не предупреждены о приезде гостей и не будут знать кто перед ними. Но потом он успокоился. Судя по той лёгкости, с которой Ловенсу16 — ближайший друг и соратник Его высочества, перешёл на общение с принцем только по имени, и тем словам, которыми они перебрасывались в дороге, вспоминая «прошлые времена», такие перевоплощения принц проделывал не раз.
Нарушая все законы гостеприимства, Талтал первым зашёл во двор собственного дома, поскольку ещё за воротами услышал странные звуки, очень похожие на битву на палках.
Так и есть! Во дворе, подняв тучи пыли на деревянных мечах дрались двое. Высокий крепкий парень и паренёк пониже и потоньше, ещё совсем мальчишка. Причём, мальчишка яростно атаковал, подпрыгивая и пританцовывая, а верзила еле успевал отмахиваться. Парня Талтал не узнавал, а мальчишку признал сразу — сестренка, Хеджин. Но как?! Ведь ещё два года назад Талтал получил от отца гневное письмо, в котором он выговаривал сыну за то, что превратил сестру в мальчишку, и уведомлял, что отныне сам будет заниматься воспитанием из неё девушки.
Талтал в растерянности оглянулся на гостей и увидел горящие весельем глаза принца и полные скуки Ловенсу. И, кстати, охрана принца, которая сопровождала их всю дорогу, где-то растворилась, как будто её и не было. ХунЮн подал знак хранить молчание и Талтал покорился. Будь что будет!
Тем временем, диспозиция на поле боя поменялась, и теперь уже Хеджин оказалась лицом к воротам, а не её соперник. Она вскрикнула, увидев брата, и опустила меч. Парень гостей не заметил, и меч, занесённый над головой Хеджин, неминуемо разбил бы ей голову, если бы не её реакция. Она отмахнулась от меча соперника, как от мухи, и побежала к воротам с радостным криком:
— Брат!!!!!
Не добежав нескольких бу17, остановилась, как вкопанная, заметив ещё двух человек за его спиной. Гости! А она их встречает с мечом в руках, да ещё в мальчишеской одежде! Дядя ВонШик с неё живой шкуру сдерёт!
Хеджин отбросила меч в сторону и отвесила каждому глубокий поклон:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Простите, господин!
— Простите, господин!
— Прости, брат!
И так и осталась стоять в низком поклоне, пока к ней не подошёл один из гостей и велел поднять голову.
— Не за что просить прощения, мой юный воин! Подобные занятия достойны только похвалы!
И, не отрывая весёлого взгляда от Хеджин, обратился к стоящему за спиной Талталу:
— Тантал, ты нам не говорил, что у тебя есть родной брат!
Талтал только набрал воздуха ответить, что не брат, а сестра, как Хеджин ответила за него. Она совершенно не боялась и не стеснялась такого весёлого и очень красивого молодого мужчину, что придало ей смелости:
— Мы названные, господин!
— И как же тебя зовут названный брат Талтала?
— Хеджин18, господин!
— Сколько тебе лет?
— Тринадцать, господин!
— Хеджин, и что же ты ещё освоил из боевых искусств?
— Я владею стрельбой из лука, метанием ножей и дротиков из духовой трубки не хуже, чем мой учитель, господин.
— Хороши же твои умения, если твой учитель владеет луком, ножами и дротиками также прекрасно, как сражается на деревянных мечах! — раздался насмешливый голос второго гостя.
Хеджин гордо вскинула голову, не смотря на то, что её лицо пошло красными пятнами, сжала руки в кулаки, а глаза её потемнели до черноты («Хороший будет воин в будущем», — подумал принц) и холодно отчеканила:
— Мой учитель — брат Талтал, а не Ёна19!
— Талтал — опытный и умелый воин. Ты не боишься подвести своего учителя столь смелым заявлением? — поинтересовался первый гость. Задал вопрос вроде бы серьёзно, а в глазах его продолжали плясать лукавые искорки, — Докажешь?
— Докажу, господин! — упрямо ответила Хеджин, прямо глядя ему в глаза.
— Прекрасно! — воскликнул гость и хлопнул в ладоши, — Соревнования!
«Если отец пожалеет Хеджин, я выпорю её собственноручно! — подумал Талтал, — Когда принц уедет».
Между тем, Хеджин обернулась, подозвала Ёну и шёпотом отдала ему какие-то распоряжения. Талтал успел ухватить Ёну за рукав, когда тот убегал, и тихонько спросил: «Где мой отец?» «Господин ВонШик уехал по торговым делам. Вернётся завтра, господин», — ответил слуга, поклонился и побежал выполнять поручения госпожи. «Так вот почему Хеджин одета мальчиком — воспользовалась отсутствием отца, и устроила себе дополнительную тренировку», — понял Талтал.
16 — в переводе — «амбиции»
17 — единица длины, чуть больше одного метра
18 — имя относится к разряду универсальных, которыми называют и девочек, и мальчиков.
19 — в переводе — «золотое сердце»
4
Во дворе установили три мишени. Ёна принёс четыре лука с тремя стрелами к каждому и раздал присутствующим.
— Почему мишеней только три? — пробурчал недовольно Ловенсу.
Он вообще был недоволен складывающейся ситуацией. И этот наглый мальчишка, так дерзко разговаривающий со взрослыми. И причуды принца, уцепившегося за это развлечение. Мало что ли подобных «развлечений» у них было на полях настоящих сражений? Да и стрельба из лука не была сильным местом Ловенсу.
— Позвольте мне не отвечать на этот вопрос, господин! — поклонилась Ловенсу Хеджин.
— Хватит ворчать, Ловенсу! — остановил товарища ХунЮн и лукаво добавил, — Скоро сами всё увидим и поймём.
Принц знал, что Талтал спокойно поражает стрелой стрелу. И также знал, что мастерство в стрельбе из лука Ловенсу сильно отстаёт от мастерства Талтала. Если мальчишка хотя бы один раз сделает так, как его учитель, он сам, ХунЮн, будет ему аплодировать.
Талтал стрелял первым. Первой стрелой он метко поразил самый центр круга. Остальные две вогнал друг в друга. На его мишени осталась торчать только одна стрела. Следующим стрелял Ловенсу. Он превзошёл сам себя! Все три его стрелы были разбросаны в разные стороны, но хоть торчали в мишени, а не за её пределами. ХунЮну первый раз в жизни удалось одну стрелу вогнать в другую, а третью положить совсем рядом. Так что у него на мишени осталось торчать две стрелы.
- Твоя жизнь и твоя смерть принадлежат мне - Ирма Гринёва - Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Эротика
- Я верю в завтра - Ирма Уокер - Короткие любовные романы
- Забыть обиды - Сьюзен Мейер - Короткие любовные романы
- Нянечка против (СИ) - Ильина Настя - Короткие любовные романы
- Наследник Крэнфорда - Сара Вуд - Короткие любовные романы
- Все или ничего - Айра Левин - Короткие любовные романы
- Ради любви… - Одри Хэсли - Короткие любовные романы
- Злой летний рыцарь - Трейси Лоррейн - Короткие любовные романы
- Огни, камера, игра (ЛП) - Трэвис Хэйли - Короткие любовные романы
- Любовница - Даниэла Стил - Короткие любовные романы