Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Марта. Спасибо тебе, мама.
Барбара (со значением). Но они встречаются не только для того, чтобы разделить трапезу.
Миссис Калвер. Ты подозреваешь самое худшее, дорогая?
Барбара (со всей серьезностью). Я знаю о самом худшем.
Миссис Калвер. Я вот думаю, а так ли это плохо? Раз мы одни и никто нас не подслушивает, я позволю себе крамольную мысль. Если муж добр к жене и заботится о ней, стоит ли клеймить его позором за то, что иной раз он сходит с узкой тропы добродетели?
Марта. Ты хочешь сказать, невелика важность, соблюдают муж и и жена данную ими клятву верности или нет?
Миссис Калвер. Я думаю, жены должны соблюдать.
Барбара. Но это же чудовищная несправедливость! Почему от жен следует требовать большего, чем от мужчин?
Миссис Калвер. Потому что большинству жен нравится хранить верность. Сие возвышает нас в собственных глазах. Мы по природе верные существа и мы храним верность, потому что у нас нет особого желания вести себя иначе.
Барбара. Ой ли?
Миссис Калвер. Моя дорогая, ты — вдова и абсолютно свободна. Горишь ли ты желанием сделать нечто такое, что общество полагает для тебя запретным?
Барбара. У меня собственное дело. Проведя восемь часов на работе, о любви и думать не хочется. Вечером утомленная деловая женщина хочет посмотреть музыкальную комедию или поиграть в карты. У нее нет никакого желания общаться с ухажерами.
Марта. Между прочим, а как твой бизнес?
Барбара. Растет, словно на дрожжах. Кстати, я пришла к Констанс, чтобы предложить ей поработать у меня.
Миссис Калвер. А зачем ей это надо? Джон зарабатывает достаточно.
Барбара. Я, вот подумала, если дело примет критический оборот, она легче перенесет удар, располагая собственными средствами к существованию.
Миссис Калвер. Ты тоже хочешь, чтобы дошло до кризиса?
Барбара. Разумеется, не хочу. Но, вы понимаете, так продолжаться не может. Просто чудо, что Констанс до сих пор ничего не слышала. Но скоро обязательно обо всем узнает.
Миссис Калвер. Полагаю, это неизбежно.
Марта. Я надеюсь, это случится в самом скором времени. И я по-прежнему думаю, что сказать ей должна именно мать.
Миссис Калвер. На то у меня нет ни малейшего желания.
Марта. А если мать не хочет, значит, скажу я.
Миссис Калвер. А вот этого я тебе не позволю.
Марта. Он унизил ее самым гнусным образом. Ее положение невыносимо. У меня нет слов, чтобы выразить мое мнение о Мари-Луизе, но при нашей следующей встрече я выскажу все, что о ней думаю. Она отвратительная, неблагодарная, злобная и завистливая маленькая сучка.
Барбара. В любом случае, я думаю, Констанс будет приятно знать, что она всегда может на меня опереться.
Миссис Калвер. Но Джон ежемесячно выдает ей приличную сумму. Он очень щедр.
Марта (негодующе). Ты думаешь, Констанс и дальше должна брать его деньги?
Барбара. Марта совершенно права, миссис Калвер. В такой ситуации она не должна брать у него ни пенса.
Миссис Калвер. Возможно, она так и скажет. Но при этом позаботится о том, чтобы ее адвокат выторговал ей при разводе наилучшие условия. Мало кто из мужчин представляет себе с какой легкостью мы, женщины, можем совмещать широкие жесты с практичностью, когда дело касается нашего благополучия.
Барбара. Не кажется ли вам, миссис Калвер, что вы очень циничны?
Миссис Калвер. Надеюсь, что нет. Я не понимаю, почему женщины, собираясь одни, не могут хоть изредка говорить правду. Надоедает, знаете ли, постоянно притворяться, иной раз хочется и расслабиться.
Марта (чеканя слова). Я вот понятия не имею, что постоянно притворяюсь, а на самом деле совсем не та, какой меня видят люди.
Миссис Калвер. Я и не говорила, что притворяешься, дорогая моя. Но мне всегда казалось, что ты глуповата. Ты пошла в отца. А ум в нашей семье достался мне и Констанс.
(В гостиную входит Констанс, красивая женщина лет тридцати шести. Она пришла с улицы и еще в шляпке).
Барбара (радостно). Констанс!
Констанс. Уж простите, что не застали меня дома. Как хорошо, что подождали. Как ты себя чувствуешь, дорогая мама?
(По очереди целует каждую)
Марта. А где ты была, Констанс?
Констанс. Ходила по магазинам с Мари-Луизой. Она сейчас поднимется.
Барбара (с отвращением). Так она здесь?
Констанс. Да. Разговаривает по телефону.
Марта (с иронией). Ты просто не разлучаешься с Мари-Луизой.
Констанс. Мне нравится ее компания. Она меня забавляет.
Марта. И на ленч вы пошли вместе?
Констанс. Нет, на ленч ее пригласил кавалер.
Марта (искоса глянув на миссис Калвер). Вон оно что. А Джон после приема больных всегда остается на ленч дома, не так ли?
Констанс (очень искренне). Если ему не надо прийти в больницу пораньше.
Марта. А сегодня его вызывали в больницу?
Констанс. Нет, у него была назначена деловая встреча.
Марта. Где?
Констанс. Господи, я не знаю. После стольких лет совместной жизни мужа не спрашивают, куда он ходит.
Марта. Почему нет?
Констанс (с улыбкой). Потому что у него может возникнуть желание задать тебе тот же вопрос.
Миссис Калвер. А также потому, что умная женщина всегда доверяет своему мужу.
Констанс. Джон еще ни разу не дал мне повода усомниться в нем.
Марта. Ты счастливая.
Констанс (с легкой улыбкой). Или умная.
(Входит Мари-Луиза, очаровательная, изящная, прекрасно одетая, с большими наивными глазами в обрамлении длиннющих ресниц.)
Мари-Луиза. О, я и не знала, что у нас светский прием.
Миссис Кловер. Мы с Мартой как раз собрались уходить.
Констанс. Ты знакома с моей мамой, Мари-Луиза.
Мари-Луиза. Разумеется.
Констанс. У меня очень хорошая мама.
Миссис Кловер. С головой на плечах и очень активная для своих лет.
(Мари-Луиза целует Барбару и Марту.)
Мари-Луиза. Как поживаете?
Марта (смотрит на ее платье). У тебя новое платье, не так ли, Мари-Луиза?
Мари-Луиза. Да, я его раньше не надевала.
Марта. Наверное, ты надела его, потому что кавалер пригласил тебя на ленч?
Мари-Луиза. С чего ты взяла, что на ленче я была с кавалером?
Марта. Мне сказала Констанс.
Констанс. С моей стороны это была всего лишь догадка (Мари-Луизе). Когда мы встретились, я заметила, как сверкали у тебя глаза, а лицо светилось счастьем, какое испытывает женщина, лишь когда ей говорят, что она — самое прелестное существо на свете.
Марта. Расскажи нам, Мари-Луиза, кто он?
Констанс. Не вздумай, Мари-Луиза. Храни его имя в тайне и дай нам возможность посплетничать.
Барбара. Как твой муж, дорогая?
Мари-Луиза. В полном порядке. Я звонила ему.
Барбара. Никогда не видела, чтобы мужчина так обожал жену, как он обожает тебя.
Мари-Луиза. Да, грех жаловаться, не так ли?
Барбара. А он тебя иной раз не нервирует? Не страшно тебе купаться в океане столь самозабвенной любви? Каким ужасным будет для него шок, если вдруг выяснится, что ты — не такая, какой он тебя видит?
Констанс (обаятельно). Но Мари-Луиза именно такая.
Мари-Луиза. А если и нет, убедить его в этой будет очень нелегко.
Констанс. Послушайте, вот и Джон. (Подходит к двери, завет). Джон.
Джон (снизу). Привет.
- Барышня из Такны - Марио Варгас Льоса - Драматургия
- Русские — это взрыв мозга! Пьесы - Михаил Задорнов - Драматургия
- Сюжет Танцора - Ирина Танунина - Драматургия
- Художник, спускающийся по лестнице - Том Стоппард - Драматургия
- Желание и чернокожий массажист. Пьесы и рассказы - Теннесси Уильямс - Драматургия
- Комната для живых - Грэм Грин - Драматургия
- Комната - Рай Малья - Драматургия / Русская классическая проза
- Мисс Гоббс - Джером Джером - Драматургия
- Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы - Людмила Петрушевская - Драматургия
- Мир молится за меня - Вячеслав Дурненков - Драматургия