Рейтинговые книги
Читем онлайн Дело сбежавших дамочек - Г Либерман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3

Перечисление взаимных обид закончилось тем, что женушка Торманса разрыдалась, а Лиз, фыркая, вылетела из номера. Я оставил "прилипалу" записывать всхлипывания Мэри-Энн и двинулся за девушкой. Из того, что мне было известно о Лизбет О'Рейли, следовало, что вряд ли искать утешение она бросится в церковь, а тем более в полицию. Шагая в направлении бара, я подумал, что без потасовки шахтеры сегодня все-таки не останутся.

Горячие белтерские парни уже развлекались вовсю, когда я появился в дверях заведения. Лиза сидела у стойки с видом императрицы, наблюдающей за боем гладиаторов. Бармен бесстрастно фиксировал побоище цифровой камерой синтетической части своей головы, и наверняка выставит каждому участнику драки счет, строго соответствующий уничтоженному имуществу. Кабацкая драка - древний и любимый мной спорт, поэтому остаться в стороне было невозможно. Я провел прямой в челюсть кинувшемуся на меня аборигену, заехал локтем под ребра еще одному, засопевшему мне в левое ухо и уворачиваясь от летающих в воздухе предметов стал продвигаться вперед. Путеводной звездой мне служили восхищенные бирюзовые глаза Лизбет.

Сразу двое любителей кэтча двинулись ко мне от стойки, очевидно, желая позвать в свою компанию. Но у меня уже появились другие планы. Поэтому правого встретил довольно жёсткий пинок в колено, а левого апперкот под ложечку. Тут же отскочив в сторону, я уловил краем глаза, как сзади вдребезги разбился пластиковый стул и резко развернувшись, встретился взглядом с придурком, держащим в правой руке десантный вибротесак. Дело принимало явно не спортивный оборот. Требовалось радикальное решение, которое я тут же достал из плечевой кобуры и продемонстрировал всей честной компании. Армейский кольт восьмого калибра производит тяжкое впечатление на неокрепшие умы. Носители неокрепших умов тут же ретировались. Драка увяла на корню.

***

Ирландские корни мисс О'Рейли проявились в любви к виски. К середине второй бутылки я знал о нелегком жизненном пути Лиз все и еще немного сверх того, что мы с Джерри собрали на Марсе. В начале третьей мы подружились, и мне пришлось проводить ее в номер. Почему-то путь показался втрое длинней, чем два часа назад, а поверхность коридора была покрыта ямами и буграми.

Дальнейшее я вспоминаю с трудом. Кажется, мы целовались у двери их номера. Я протрезвел от пронзительного, как удар хлыста, крика. Даже визга. Лиза смотрела в глубь номера совершенно пустыми глазами. Мне пришлось отодвинуть её, будто стул. Посреди комнаты, в совершенно естественной для пляжа позе, возлежал Дэннис Смитсон с аккуратным отверстием между бровей. Рядом на диванчике мирно спала Мэри-Энн Торманс.

Вызов полиции я оставил на потом. Сначала мне стало интересно, что за флакон валяется на полу под диваном, аккурат рядом с элегантным дамским вальтером. То, что это оказался старый добрый люминал, меня не удивило ни чуть. Лиза прибывала в ступоре, и на её помощь рассчитывать было более чем глупо. Мне пришлось подхватить Мэри поперёк туловища и отнести в ванную. Мои методы реанимации были до гениальности элементарны. Два пальца в рот потерпевшей, и содержимое флакона оказалось в раковине. Затем пара пощечин помогли мне заставить её выпить три стакана воды. И так три раза.

Через четверть часа у меня дошли руки до вызова полиции.

***

Начальник участка, сержант Сетаев, был опечален случившимся, будто покойный являлся если не его родственником, то близким знакомым. Его починённый, младший детектив с совершенно уж непроизносимой фамилией Голочалов напротив, был радушен и приветлив. Я пялился в серую казённую стену и три раза подтверждал, что два часа провёл в баре в компании мисс Лизбет О'Рейли, что в номер мы вошли вдвоём и, боже упаси, совершенно не прикасались к трупу. Впрочем, роль подозреваемых в этом спектакле явно предназначалась не нам с Лизой.

***

Час ночи. Я провожаю Лизу в номер. По моему в мой. Спать, спать, спать... Боже, откуда силы у этой женщины?

***

Утро началось слишком рано. Оно вломилось в наш сон тайфуном по имени Мэри-Энн. Тайфун прошёл по номеру, сея вопли и разрушения и унеся за собой Лизу. Мне оставалось лишь радоваться, что не я стал центром внимания этой взбесившейся стервочки.

***

Выбор между ванной, кроватью и предварительной информацией для Джерри был решён в пользу кровати. Не то, чтобы Лиза совсем не дала мне уснуть, скорее слишком часто будила. Я решил воспользоваться моментом, пока дамы выясняют отношения, благо они прекрасно в этом обходились без меня. К сожалению, момент был слишком краток.

Стук в дверь был столь настойчив, что уже на пути к ней я полностью осознал, кто я и где нахожусь. Такое для меня редкость. Отпирая, я ожидал увидеть злобную фурию по имени Мэри-Энн, а увидел приведение с тем же именем. Она решила лишиться сознания на моём пороге. Этого я допустить никак не мог, и мне пришлось отнести её на кровать. Там я применил варварский, но очень действенный способ несколько пощечин, после чего Мэри смогла связно говорить. Из её рыданий следовало, что мы имеем ещё один труп. Очаровательный труп по имени Лиза. Как я понял, Мэри-Энн вышла в спальню, потом услышала шум в гостиной, а войдя в неё нашла труп своей любовницы с проломленным черепом. Я не сентиментален и не люблю штампов, но мне действительно стало как-то не по себе. Самое смешное не в том, что Мери не знала, как это произошло. Самое смешное, что я ей поверил. Вот только надо попросить Джерри проверить одну возникшую у меня идейку....

***

Ничего не изменилось в участке за последние двенадцать часов. Я опять подтверждаю унылому сержанту алиби, только на этот раз госпожи Торманс и на этот раз лживое. Сержант, по моему, это понимает, но ему всё равно. Как Мэри смогла меня уговорить, не пойму до сих пор. Где-то за стенкой её допрашивает радушный младший детектив Голоча-как-его-там, и если наши показания в чём-то не совпадут, на Конраде Дж. Конраде можно будет поставить жирный крест.

- Да. - В сотый раз говорю я сержанту, - Миссис Торманс была у меня в номере. Нет, мы не занимались любовью, мы занимались скандалом. Да, миссис Торманс застала нас с покойной в постели, нет, мисс О'Рейли сразу ушла в свой номер. Нет, свидетелей не было. Да, утверждаю. Да, вошли вместе. Да, сообщили сразу.

***

Уже вечером мы были в мотеле. Шутки ради с нас взяли подписку о невыезде, хотя я не смог придумать, как теперь можно выехать с астероида без ведома местных властей. К себе Мэри не вернулась. Правильно, не стоит мешать духам Дениса и Лизы. Духам нужен покой. У меня мы оказались как-то сами собой, а постель в моём номере только одна...

Под утро я встал... покурить, услышал на кухне шум и пошёл взглянуть. Как-нибудь на досуге надо будет научиться думать прежде, чем делать...

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дело сбежавших дамочек - Г Либерман бесплатно.

Оставить комментарий