Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Шестьдесят четыре, - выпалил генерал, не узнавший президентского голоса.
- Сорок девять, - сказал знаток музыки.
Президент, поверив ему на слово, осторожно нажал клавиши и набрал именно эту цифру. На табло зажглось сорок восемь лампочек - одна лампочка перегорела.
Чудище вновь стало извергать мед. Генерал, взяв в руки перегоревшую лампу, обнаружил, что она иностранного производства.
- Саботаж! - завопил он.
Чудище подумало, что земляне - весьма странные типы. Правда, ему впервые довелось встретиться с пришельцами из других миров, но как бы то ни было, играть так громко и визгливо, по меньшей мере, невежливо. С этой мыслью чудище задремало.
Земляне решили перейти в контратаку. Генерал понял это как высочайший приказ немедленно применить ракеты. Ему пришлось срочно отменить свое распоряжение, и он самолично отправился домой за пленками Луи Армстронга, любимого музыканта своего старшего сына.
Наконец чудище проснулось и с надеждой подумало, что второй день контактов с землянами окажется более успешным. После пленок Армстронга, не возымевших желанного эффекта, сенатор сыграл концерт Моцарта. Он играл вдохновенно, тем самым как бы беря реванш у наглого генерала. Однако чудище прервало его очередной струей.
- Тут нужен Чико Гамильтон, - объявил президент с таким видом, словно он произнес историческую фразу, которая будет передаваться из поколения в поколение.
Музыка зазвучала сразу на восьми дорожках, и чудище даже не решилось прибегнуть к своему испытанному средству. Затем наступило томительное молчание. И вдруг чудище заговорило:
- Мистер Джексон...
Все вздрогнули, а президент шагнул вперед.
"...sought to allay the brotherhood's fear of binding arbitration. When it is voluntary, he said, such procedures are substitutes..." ["...пытались развеять опасения братства касательно того, что решения арбитража будут обязательными для исполнения. В том случае, если такие решения добровольны, подобные процедуры являются заменой..." (англ.)]
- Похоже на тележурнал, - сказал знаток музыки из глубины зала.
- Этот монстр - ловкий политик, - уверенно заявил сенатор.
"...the National League's 5:3 victory over the American League. It was a cheap run, typical of the ball game this crisp sunny dey, which Mays sent winging home in the fifth inning, for the Dodgers Davis had..." ["...победу Национальной Лиги над Американской Лигой со счетом 5:3. Довольно легкая победа в этом бейсбольном матче, проходившем ясным солнечным днем, была одержана после того, как Мэйз в пятой подаче точно послал мяч, тогда как Дэвис из команды Доджерса..." (англ.)]
- Нет, это чудище - спортсмен, к тому же явный провокатор, - прорычал генерал, который болел за Американскую Лигу.
- Похоже на тележурнал, - монотонно повторил тот же знаток из глубины зала.
"...painting, sculpture, tapestries and objects d'art from public and private collection have been added to those already..." ["...художественные полотна, скульптура, ковры, гобелены и другие произведения искусства как из государственных, так и из частных коллекций были добавлены к тем, что уже..." (англ.)]
- Паршивый интеллектуал, - взвизгнул сенатор, но его тут же принудили к молчанию.
- Похоже... - снова начал знаток музыки.
- На тележурнал, - хором подхватили делегаты.
И так продолжалось до самого вечера. Три музыкальных отрывка с одной стороны, длинные бессвязные речи - с другой.
- Переговоры зашли в тупик, - резюмировал президент.
На ночь чудище удалилось в свой ракетоплан. И тогда кто-то предложил на прощание сыграть чудищу что-нибудь веселое, раз ему так нравится музыка.
- Лучше всего какую-нибудь зажигательную джазовую вещичку, - сказал президент.
Кто мог знать, что это испортит все дело?!
- Ритмы Телониуса Монка даже мертвеца заставят пуститься в пляс, важно сказал знаток музыки.
Однако чудище было, очевидно, иного мнения. Оно принялось яростно брызгать медом и поспешно удалилось. Через несколько минут корабль стремительно взмыл ввысь, оставив землян в полнейшей растерянности. После небольшого замешательства от группы делегатов отделился знаток музыки. Он подошел к президенту и громко сказал:
- По-моему, дело обстояло так. Пришелец из космоса, стремясь изучить язык землян, слушал наши телевизионные и радиопередачи. Но он слегка напутал: музыку принял за разговор, а разговор - за музыку. Когда же...
Не успел он закончить, как президент схватил в пригоршню мед и запустил им в неосмотрительного делегата.
- Наглец! - воскликнул он. - Глупости! Вон отсюда!
Он сокрушенно развел руками и покачал головой. Впрочем, от типа, которому не нравится Дэйв Брубек, можно ожидать чего угодно.
Между тем в кабине ракетоплана чудище, лежа в кресле, яростно мычало. Дело в том, что обычно чудище не пользовалось вульгарными средствами общения этих нелепых землян. Оно не разговаривало, не играло на музыкальных инструментах, не пело, а мычало.
"Я потратил четыре световых года, чтобы понять их дурацкий язык! Прослушал сотни телевизионных передач и спустился на Землю лишь после того, как окончательно убедился, что досконально изучил все тонкости их языка. А каков результат?! Черт знает что! Я заговорил, а они ответили сначала музыкой. Потом я заиграл, а они принялись говорить. Невежественные болваны, не способные отличить даже разговор от музыки! Ни за какие блага в мире не стану больше вступать с ними в контакт. Никогда!.. А впрочем, чего можно ждать от доморощенных музыкантов, выдающих себя за правительственную делегацию?"
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Бойтесь ложных даров! - Дмитрий Вейдер - Научная Фантастика
- Антитезис - Андрей Имранов - Научная Фантастика
- Феникс сапиенс (СИ) - Штерн Борис Гедальевич - Научная Фантастика
- Монстр - Фрэнк Перетти - Научная Фантастика
- «Если», 2005 № 09 - Журнал «Если» - Научная Фантастика
- Мир Призраков - Саймон Грин - Научная Фантастика
- Чудища из-за миров[СИ] - Д Кузиманза - Научная Фантастика
- Пленники зимы - Владимир Яценко - Научная Фантастика
- Опылители Эдема - Джон Бойд - Научная Фантастика
- Квартирный вопрос (сборник) - Алекс Клемешье - Научная Фантастика