Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ах, ты слышал? А свою-то жену ты таким же манером режешь, старый проказник?
– Свою жену?..
Бонифас долго соображал, потом ответил:
– Моя жена... Она вопит, слов нет, когда я ей дам тумака... Да, тут уж она вопит как следует... Что же, значит, и господин Шапати свою колотил?
Тогда бригадир, вне себя от восторга, повернул его за плечи, как куклу, и шепнул на ухо что-то такое, от чего тот остолбенел.
Потом старик задумчиво пробормотал:
– Нет... не так... не так... не так... Моя и рта не разевает... Вот бы не подумал... Быть не может!.. Всякий поклялся бы, что ее режут...
И в смущении, посрамленный, сбитый с толку, он пошел своей дорогой, по полям; а бригадир с жандармом все еще смеялись и, выкрикивая ему вдогонку сальные казарменные шутки, смотрели, как удаляется его черное кепи над безмятежным морем хлебов.
- Атлант расправил плечи. Часть I. Непротивление - Айн Рэнд - Классическая проза
- 6. Остров Пингвинов. Рассказы Жака Турнеброша. Семь жен Синей Бороды. Боги жаждут - Анатоль Франс - Классическая проза
- Атлант расправил плечи. Книга 2 - Айн Рэнд - Классическая проза
- Атлант расправил плечи. Книга 3 - Айн Рэнд - Классическая проза
- Атлант расправил плечи. Книга 3 - Айн Рэнд - Классическая проза
- Деревянные башмаки помещика - Йоханнес Йенсен - Классическая проза
- Письма Яхе - Уильям Берроуз - Классическая проза
- Монт-Ориоль - Ги Мопассан - Классическая проза
- История служанки с фермы - Ги Мопассан - Классическая проза
- Сочельник - Ги Мопассан - Классическая проза