Рейтинговые книги
Читем онлайн Трое из блумсбери, не считая кота и кренделя - Наталья Поваляева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 15

Последствия этого вечера были яркими и незабываемыми:

сэр Роберт простудился и непрестанно чихал, всякий раз роняя наземь свой монокль;

сэр Эндрю, проснувшись утром следующего дня, потянулся по обыкновению за черной маской и обнаружил, что она «села» и теперь была впору разве что кошке;

сэра Гарри разбил радикулит, так что целых два дня он не мог самостоятельно раскурить сигару, а про чтение газеты и говорить нечего;

Кот Томас проспал всю ночь безмятежным здоровым сном и ему приснился Крендель;

Крендель проспал всю ночь безмятежным здоровым сном и ему приснился Кот Томас.

Книга — почтой

— Господа, меня чрезвычайно удручает тот факт, что мы с вами практически не живем культурной жизнью, — сказал сэр Эндрю и обвел осуждающим взглядом своих закадычных друзей сэра Роберта, сэра Гарри, Кота Томаса и Кренделя.

— Лучше бы вы, сэр Эндрю, удручались из-за того, что мы практически не живем половой жизнью, — сказал Кот Томас, однако массовой поддержки не получил: перспектива половой жизни очевидно напугала всех, включая Кренделя, который обычно все начинания Кота Томаса встречал с энтузиазмом.

— Отчасти вы правы, сэр Эндрю, — сказал сэр Роберт, пытаясь с помощью монокля придать своему лицу выражение осмысленной задумчивости. — Однако культурная жизнь требует времени, я же человек занятой — мне нужно постоянно следить за новинками оптической промышленности…

— Я, знаете ли, тоже не сижу, сложа руки, — обиженно подхватил сэр Гарри, стряхивая пепел со своей сигары в сложенный зонт сэра Эндрю. — Мне нужно постоянно следить за новинками табачной промышленности, а кроме того, как вам известно, я являюсь Почетным читателем третьей страницы воскресного приложения к газете Bloomsbury & World Express!

— А мне нужно постоянно следить за Кренделем, а ему — за мной, так что мы оба тоже чрезвычайно заняты, — поддержал товарищей Кот Томас.

— Мои дорогие друзья, будучи, так же, как и вы, исключительно занятым человеком — мне ведь нужно постоянно следить за новинками галантерейной промышленности, — я все продумал, — сказал сэр Эндрю, победоносно взирая на закадычных друзей из-под черной маски. — Существует надежное агентство Books & Books, распространяющее книги почтой.

При этих словах сэр Роберт, Сэр Гарри и Кот Томас с Кренделем кисло улыбнулись, мысленно посылая пожелания скорейшего разорения надежному агентству Books & Books. А сэр Эндрю с воодушевлением продолжил:

— Сегодня утром они прислали мне совершенно бесплатно пять экземпляров своего каталога — вот, взгляните. Любую книгу из этого каталога вам доставят почтой прямо домой в течение трех дней! К тому же, в текущем месяце они предоставляют скидки на издания, посвященные Елизаветинской эпохе — нужно не упустить этот шанс!

И друзья не упустили — через три дня сэр Роберт, сэр Гарри, Кот Томас, Крендель и зачинщик культурной революции сэр Эндрю явились в «Рога и бубенцы» с пакетами, доставленными в срок надежным агентством Books & Books.

— Ну что ж, господа, давайте окунемся в прекрасное! — призвал сэр Эндрю и, окунаясь первым, сорвал обертку. — Вот, полюбуйтесь! — и с этими словами он предъявил взору закадычных друзей иллюстрированный справочник «Зонты и маски Елизаветинской эпохи».

— Изысканный выбор, дружище! Мой, впрочем, не хуже, — и довольный сэр Роберт извлек из пакета иллюстрированный справочник «Очки и монокли Елизаветинской эпохи».

— Это выбор настоящего джентльмена! — воскликнул сэр Гарри. — А вот и мой трофей!

Им оказалась иллюстрированная энциклопедия «Сигары и газеты Елизаветинской эпохи».

— А мы с Кренделем в целях экономии заказали одну книгу на двоих, — заявил Кот Томас и торжественно выложил на стол иллюстрированную энциклопедию «Коты и Крендели Елизаветинской эпохи».

Вечер ознаменовался оживленной культурной дискуссией.

Про забытый монокль и про то, как тетушка Эмили обернулась герцогом Веллингтонским

Однажды вечером сэр Роберт отправился в кафе «Рога и бубенцы», позабыв дома свой монокль. Естественно, это повлекло за собой последствия.

Вместо того, чтобы сесть на автобус номер 22 «С», идущий прямо к порогу «Рогов и бубенцов», сэр Роберт сослепу погрузился в автобус номер 143 и через семнадцать с половиной минут вышел у фабрики по производству каминных решеток. Еще не оценив должным образом размеры катастрофы, сэр Роберт миновал два квартала, сунулся в магазин корсетных изделий, мастерскую по ремонту термосов, меняльную контору и полицейский участок, и только тогда приблизился к пониманию сути происходящего.

— О Господи, — воскликнул сэр Роберт, беспомощно растопырившись посреди незнакомой улицы, словно впавшая в маразм курица, — как же я выберусь отсюда без своего монокля?

Сэр Роберт, оказавшийся в беде по вине собственной забывчивости

Этот вопрос нашел отклик в душах двух сомнительного вида джентльменов, один из которых стоял, нежно приобняв фонарь и ритмично покачиваясь, а второй, лежа рядом на мостовой, закусывал растерзанным кочаном капусты.

— Фил, ты слышал, что сказал этот гондон в цилиндре? — спросил качающийся.

— Он сказал, Билли, что ему не выбраться отсюда без какого-то бинокля, — ответил закусывающий. — Сомневаюсь, что он выбрался бы отсюда, будь у него даже пять биноклей.

Услышав этот диалог, сэр Роберт решил пойти на крайние меры и взял такси до «Рогов и бубенцов». И вот, пережив несколько неприятных мгновений после попытки расплатиться с водителем квитанцией из прачечной, сэр Роберт предстал, наконец, перед своими закадычными друзьями сэром Эндрю, сэром Гарри, Котом Томасом и Кренделем.

— Добрый вечер, мой дорогой сэр Эндрю, — сказал сэр Роберт, обращаясь к сэру Гарри.

— А как ваши дела, сэр Гарри? — продолжил приветствие сэр Роберт, адресуясь к Коту Томасу.

— Рад видеть вас, мой дорогой Томас, а где же ваш закадычный друг Крендель? — воскликнул сэр Роберт, обращаясь к незнакомой даме в пенсне, сидящей за соседним столиком.

— По-моему, по пути сюда наш друг сэр Роберт пережил какое-то душевное потрясение, от которого временно повредилось зрение, — предположил сэр Эндрю, поправляя перекосившуюся от удивления маску.

— Возможно, потрясение было не столько душевного, сколько физического свойства, — развил тему сэр Гарри, треснув сложенной газетой Кренделя, который стащил у сэра Гарри сигару и пытался обрезать ее с помощью кофейной ложечки.

— А по-моему, сэр Роберт позабыл дома свой монокль, — блеснув, как обычно, верной догадкой, Кот Томас отнял у Кренделя измочаленную сигару и с поклоном вернул ее сэру Гарри.

— Не желаете ли послушать последние новости? — спросил сэр Гарри, чувствуя, что пора сменить тему, и развернул газету.

— Батюшки, да это же моя тетушка Эмили! — сдавленно пискнул сэр Роберт, тыча пальцем в газетный лист. — Что там о ней пишут, сэр Гарри?

— Помилуйте, сэр Роберт, это же фотография герцога Веллингтонского, открывающего благотворительный базар в Торки! — ошеломленно пролепетал сэр Гарри.

— Вы, сэр Роберт, коли явились при неполном боекомплекте, так сидели бы лучше молча, — сказал Кот Томас, поймав одобрительный взгляд Кренделя.

Сэр Роберт смущенно потупился и подлил свежего чая в сахарницу, обещая себе впредь сидеть молча, однако продержался недолго.

Заметив у барной стойки уборщицу, выжимающую над ведром половую тряпку, сэр Роберт вскочил, опрокинув стул, и завопил:

— Вы только полюбуйтесь! Эта старая ведьма пытается утопить нашего дорогого Кренделя!

При этих словах уборщица перевернула ведро с водой, а Крендель стал цвета сырого теста, так что пришлось дать ему нюхательной соли, от которой у него тут же началась икота.

— Без своего монокля я просто как без рук, — жалобно простонал сэр Роберт.

— Лучше бы вы и правда были без рук — хлопот было бы определенно меньше, — прошипел Кот Томас, обнимая Кренделя, и это был редкий случай, когда сэр Эндрю и сэр Гарри были абсолютно согласны с Котом Томасом.

В общем, суматошный выдался вечер, нервный…

Сердечные дела сэра Гарри

— Господа, последнее время я чувствую некоторую пустоту, образовавшуюся в моей жизни, — сказал сэр Гарри, выпустив облако дыма в форме кренделя, чтобы сделать приятное Кренделю. — И вот, дабы заполнить эту пустоту, я решил пылко и безрассудно влюбиться.

— О! — сказал сэр Эндрю и потуже затянул тесемки на черной маске.

— Кхе! — сказал сэр Роберт и переместил монокль с правого глаза на левый.

— Старый болван! — сказал Кот Томас и что-то зашептал на ухо Кренделю, после чего оба зашлись беззвучным хохотом, так что Крендель чуть было не сполз под стол.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 15
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Трое из блумсбери, не считая кота и кренделя - Наталья Поваляева бесплатно.
Похожие на Трое из блумсбери, не считая кота и кренделя - Наталья Поваляева книги

Оставить комментарий